Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 28



На полпути к маяку Пенни встретила мужчину средних лет, с удочкой и корзинкой для рыбы. Заметив ее, он заколебался, а затем остановился и заговорил.

- Я вижу, вы идете в Крэг Пойнт, - сказал он приятным голосом. - Вы ведь не знакомы с этой местностью?

Пенни призналась, что да.

- Тогда, вероятно, вам никто не говорил, что Пойнт - опасное место во время прилива.

- Нет, никто.

- Пойнт сильно заливает водой, - объяснил незнакомец. - Конечно, сейчас там не опасно.

- И сколько же времени у меня есть?

- Несколько часов, - ответил незнакомец. - Вам не нужно беспокоиться, если только вы будете наблюдать за приливом.

Пенни поблагодарила его и направилась к маяку. Здание поднималось на высоту семидесяти пяти футов над берегом; наверх вела узкая железная лестница.

Никто не окликнул ее, когда она начала подниматься. Но не успела девушка преодолеть и нескольких ступенек, открылась дверь. На нее смотрел плотный, крепкий мужчина, с загорелым, обветренным лицом.

- Сюда нельзя! - строго сказал он. - Никаких посетителей!

- Ах, - произнесла Пенни, останавливаясь. - Я не знала. Я просто хотела осмотреть башню.

- Никаких посетителей, - повторил смотритель маяка. - Инструкция военного времени.

Инструкция казалась разумной, но после столь длительного путешествия, Пенни испытывала разочарование. Вернувшись на пляж, она огляделась в поисках отца. Того нигде не было видно.

"Держу пари, что он отправился в Crystal I

Но ни там, ни где-либо поблизости на пляже мистера Паркера не оказалось. После часа бесплодных поисков, она решила, что он, наверное, вернулся в лагерь. Вернувшись туда, она подошла к палатке и заметила, что полог завешен, но не застегнут, как она его оставляла.

"Наверное, папа здесь", - подумала она.

Приблизившись, она увидела в палатке движение, кто-то перемещался вдоль стенки.

- Папа! - позвала она.

Ответа не последовало. Однако в следующее мгновение из палатки выбежал мужчина в грубой одежде и соломенной шляпе. Пенни никогда прежде его не видела. Она была настолько удивлена, что не смогла запомнить его лица, кроме бороды. Увидев ее, мужчина сунул под куртку какой-то предмет и скрылся в лесу.

ГЛАВА 8. СМОТРИТЕЛЬ МАЯКА

Оправившись от изумления, Пенни бросилась к палатке и отдернула полог. Кровати были перевернуты. Ее сумочка, лежавшая под подушкой, исчезла. Вещи из чемоданов валялись на брезентовом полу.

"Этот человек был вором!" - сердито подумала она.

Слишком поздно она попыталась определить, в каком направлении двигался мужчина. Она не слышала ни звука: ни треска веток, ни шума бегущих ног.

"Он затаился, - сказала она себе. - У меня нет ни единого шанса найти его в лесу".

Вне себя от злости, она вернулась в разоренную палатку. Беглый осмотр показал, что кроме сумочки, исчезла пара обуви ее отца и свитер.

"Хорошо, что в моей сумочке не было денег, - поздравила она себя. - Тем не менее, это была хорошая кожаная сумочка, и мне не хотелось бы ее лишиться".

Снова выйдя из палатки, она обнаружила, что запасы продуктов также понесли урон. Исчез хлеб, несколько апельсинов и кусок холодного мяса.

"Этот парень был голоден, - подумала Пенни. - Возможно, какой-то ленивый человек, который не хочет сам зарабатывать себе на жизнь".

Вернувшись в палатку, она занялась кроватями и заново собрала чемоданы. Когда она заканчивала, снаружи послышались шаги. Опасаясь, что вернулся вор, она откинула полог. Это был ее отец.

- Ох, папа, я так рада, что ты вернулся! - воскликнула она, бросаясь ему навстречу. - Нас ограбили!

- Что?

Пенни рассказала ему о бородатом незнакомце.

- Это плохо, - нахмурившись, сказал мистер Паркер. - Я и не предполагал, что где-то рядом с нами располагается еще чей-то лагерь.

- Этот человек не был похож на отдыхающего в лагере, папа. Он был одет в грязную неопрятную одежду, и у него была борода, по крайней мере, недельная.

- Сколько ему было лет?

- Мне он показался не старым. Он бежал, как молодой.



- Мы сообщим об этом рейнджеру, - сказал мистер Паркер, заходя в палатку, чтобы проверить свои вещи. - Но, наверное, ничего из пропавшего вернуть не удастся.

- Возможно, рейнджер знает этого парня, папа.

- Может быть, - согласился мистер Паркер. - Я очень рад, Пенни, что завтра приедет Луиза. Хотя мне, конечно, очень не нравится, что вы будете жить здесь одни.

- Ты хочешь перебраться отсюда? - сразу же спросила Пенни.

- У меня есть кое-какие дела.

- С миссис Делайн.

- Пенни, ты невыносима!

- Разве сегодня ты с ней не встречался? Я разыскивала тебя повсюду.

- Мы с миссис Делайн ездили на прогулку. В этом ведь нет ничего плохого?

- Это с твоей точки зрения, - ответила Пенни. - Лично я считаю ее такой же безобидной, как гремучая змея!

- Пенни, ты не должна так говорить!

- Хорошо, - мрачно сказала она. - Только не говори потом, что я тебя не предупреждала.

- Я хотел сказать тебе, - продолжал мистер Паркер, - что, возможно, в ближайшие дни буду занят, помогая местным властям отыскать незаконную радиостанцию, которую мы с тобой слышали.

- Ах!

- Сюда направляются армейские специалисты, чтобы им помочь. Именно поэтому я буду очень занят.

- Извини, папа, - сдержанно сказала Пенни. - Я, естественно, подумала...

- Боюсь, твоя проблема в том, что ты думаешь не о том, - сказал мистер Паркер. - Пожалуйста, забудь о миссис Делайн.

- Я обещаю больше не говорить о ней с тобой, папа.

- Хорошо! - мистер Паркер неловко погладил дочь по руке. - Я понимаю, что эти дни были не самыми лучшими для тебя, Пенни, но после приезда Луизы все изменится.

- А на какой еще сюрприз ты намекал?

- О, подожди, и увидишь, - улыбнулся мистер Паркер. - Тем не менее, могу тебе пообещать, что это будет приятным сюрпризом.

И хотя Пенни продолжала задавать вопросы, отец больше ничего ей не сказал. По некоторым намекам она поняла, что он ждет кого-то со дня на день, но не более. Это ее разочаровало, поскольку, за исключением Луизы, она не могла вспомнить ни единого человека, которого хотела бы видеть в Сансет Бич.

Несколько позже, когда на некоторое время возле них остановился рейнджер, мистер Паркер сообщил ему о краже еды и одежды.

- Значит, вор был молодым человеком с бородой? - задумался рейнджер. - Не знаю никого в этой местности, кто соответствовал бы такому описанию. Но мы обязательно постараемся его разыскать.

Пенни и ее отец не рассчитывали на какие-либо новости, однако еще до заката рейнджер вернулся и привез пропавшую сумочку.

- Где вы ее нашли? - спросила Пенни.

- На Буковой тропе, неподалеку отсюда.

- Значит, ее бросили там намеренно?

- По-видимому, да. Я шел по тропе четверть мили, а затем потерял след этого парня, когда тот добрался до ручья.

- Этому парню в уме не откажешь, - задумчиво произнес мистер Паркер. - Возможно, это не обычный вор.

Рейнджер промолчал. Но когда поворачивался, чтобы уйти, снова заверил Пенни, что они приложат все усилия, чтобы схватить преступника.

- Если этот парень все еще в лесу, мы схватим его, - пообещал он. - Не беспокойтесь.

С наступлением сумерек, в лагере стало холодно. Даже горячий ужин из стейка и картофеля, приготовленный Пенни, не помог им согреться. Они вымыли посуду, а затем, не желая ложиться спать, забрались в теплую машину.

- Начинается дождь, - заметил мистер Паркер, когда на лобовое стекло упало несколько капель. - Похоже, нас ждет еще одно испытание.

- Завтра приедет Луиза, - вздохнула Пенни. - Если погода не улучшится, я не стану ее винить, если она развернется и уедет обратно в Ривервью.

Хлынул дождь, обещая не прекращаться всю ночь. Мистер Паркер, включив в машине свет, стал читать дневную газету, ворча, что новости, опубликованные в ней, уже давно не новости. Затем он включил радио и безуспешно попытался поймать незаконную радиостанцию, которую они слышали днем раньше в тот же час.