Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 73

Когда мы спустились, Хьюз и Кирнан стояли в коридоре, скованные каменным молчанием. Даже Бекки на миг присмирела и помрачнела. Но она быстро овладела собой.

– А где Джей? – спросила она. – Джей! – прокричала она громко.

– Ваш приятель отбыл, чтобы порепетировать, – сообщил Кирнан. – Он просил напомнить вам, что у вас сегодня выступление в мюзик‑холле в Вильямсбурге.

– Но это же еще не скоро. Ни за что не пропущу поход в логово пресловутого Джона Ди! Кстати, так звали знаменитого колдуна Елизаветинских времен…

Бекки продолжала весело тараторить, несколько раз обернув вокруг шеи длиннющий шарф. Она старательно заговаривала зубы детективу Кирнану. Выталкивая его за дверь, она мне подмигнула.

– Полагаю, ваша подруга решила оставить нас наедине на несколько секунд, – произнес Хьюз.

– Не уверена, что ей известно значение слова «наедине», – пробормотала я, ввела код сигнализации и, выйдя на крыльцо, заперла дверь. – Но, похоже, она будет болтать с детективом всю дорогу.

Тут я увидела припаркованную машину Кирнана. Значит, о свидании тет‑а‑тет можно забыть. Уилл, вероятно, был такого же мнения.

– Почему бы вам не поехать за нами, – сказал он Кирнану и поднял руку.

В тот же миг возле нас остановился «Роллс‑ройс». Бекки вытаращила глаза. Я поняла, что ей до смерти хочется прокатиться в шикарном автомобиле, но она вновь взяла себя в руки и лучезарно улыбнулась сыщику.

– А у вас полицейская машина без опознавательных знаков? А рация у вас есть? Вы не возражаете, если я взгляну, как она работает? А сирену вы не включите?

Уилл открыл для меня дверцу «Роллс‑ройса», а Бекки уселась в авто детектива. Едва я скользнула в салон, обитый замшей, то подумала, не совершаю ли ошибку. Между водителем и задними сиденьями появилась тонированная стеклянная перегородка. Вчера, когда я ездила в Клойстерс, она отсутствовала. Дверь закрылась с тяжелым стуком – как крышка саркофага, – и «Роллс‑ройс» бесшумно покатил по Джейн‑стрит. Хьюз устроился в двух футах от меня и не пытался ко мне прикасаться. Я же была просто поглощена его присутствием. Внешний мир перестал существовать.

– Ну, – он нарушил тишину, – как прошел день?

Он задал настолько тривиальный вопрос, что я рассмеялась – вернее, фыркнула, что меня огорчило.

– Насыщенно, – ответила я наконец. – Я познакомилась с Обероном, который вас недолюбливает.

Уилл покачал головой и отвернулся к окну. Я увидела его отражение в темном стекле. Он нахмурился.

– Верно, – кивнул он. – Оберон считает меня виновником того, что Маргарита стала смертной.

– А вот Фэйн к вам хорошо относится. Она сообщила, что Маргарита попросила ее приглядывать за вами.

– Неужели? – протянул Уилл. В полумраке, царившем в салоне, сверкнули его серебристые глаза. Он потянулся ко мне, и я почувствовала, как нить, соединяющая нас, натянулась. Совершенно незаметно Уилл оказался рядом со мной. Он запустил пальцы в мои волосы и прижался ко мне. Его губы коснулись моей щеки, и я ощутила тепло его дыхания.

– Оберон велел тебе избегать меня?

– Да, – призналась я. – А Фэйн сказала, что мы непременно встретимся. Ведь у меня нет иного выбора.

Пальцы Уилла замерли на вороте моей водолазки. Он отстранился и взглянул на меня. Его зрачки покраснели.

Меня напугало такое превращение, и я сразу пересела подальше.

– А ты как думаешь? – прошептал Уилл.

Я замешкалась. Вдруг «Роллс‑ройс» затормозил. Кто‑то постучал по тонированному стеклу. Хьюз опустил его, и в окно просунул голову детектив Кирнан.





– Мы на месте, – заявил он и принялся буквально сканировать интерьер салона, будто ожидал обнаружить здесь контрабандные наркотики или трупы. – Вам стоит поторопиться, мисс Джеймс.

Меня настолько окутали чары Хьюза, что я забыла спросить его о самом главном. Выиграем ли мы от того, что приведем детектива Кириана в магазин Джона Ди? Как только он увидит столетнюю пыль, то его слабое доверие ко мне моментально сойдет на нет.

– Но тут давно никого нет, – заметил Кирнан, когда я выбралась из «Роллс‑ройса». – Вы уверены, что побывали именно здесь?

Я поднялась по ступенькам к застекленной двери. Позолоченные буквы блестели в свете фонаря. Слова «отчаяние» и «раздор» прямо‑таки подмигивали мне.

– Да, – вздохнула я. – Но магазин изменился… – Я умолкла, когда мои глаза привыкли к темноте, и стало видно помещение. Действительно, полки и прилавок опустели, но на них не было пыли, и стеклянная витрина оказалась цела. Шелковая занавеска, еще пару дней назад представлявшая собой ветхие лохмотья, сияла чистотой.

Бекки встала рядом со мной и присвистнула.

– Он, небось, смылся сразу после ограбления… А что валяется на полу? Обрывок холста?.. Детектив Кирнан, вы со мной согласны?

– Не исключено, что там обрывок старой газеты, – буркнул тот. – Не слишком веская причина для получения ордера на обыск.

– В этом нет нужды, – произнес Уилл Хьюз. – Я позвонил домовладельцу… а вот и он.

Мы дружно обернулись – со стороны Гудзон‑стрит к нам спешил сутулый лысоватый мужчина. К левому уху он прижимал мобильник, а в правой руке держал связку ключей.

– Сам бы я с хозяином, конечно, не додумался связаться, – проворчал Кирнан.

– Прошу прощения, детектив. Я просто хотел помочь. Передаю вам бразды правления.

Уилл шагнул в сторону, а домовладелец, представившийся Локаном Сингхом, отпер дверь и включил свет. Я тщетно искала взглядом хотя бы остатки пыли, которая покрывала все предметы толстым слоем. Отполированные до блеска полки находились в идеальном состоянии… и пустовали. На красном бархате, где прежде лежали часы и броши, остались лишь белесые кружки. Внезапно я вздрогнула. На подложке покоилась одинокая брошка с изображением глаза. Нарисованное око пристально глядело на меня. Я шагнула ближе к украшению, наклонилась… и в ужасе попятилась. Веко, обрамленное длинными ресницами, подмигнуло мне.

Я оглянулась через плечо, но все наблюдали за Кирнаном, а тот стоял на коленях на полу и исследовал обрывок холста. Я вернулась к брошке и шагнула вправо.

Око проследило за моим движением.

«Ладно, – подумала я, – фокус Ди можно будет использовать против него». Я удостоверилась в том, что за мной не следят, встала к полке спиной, взяла украшение и сунула в задний карман джинсов. На миг мне почудилось, что глаз зажмурился, но я прогнала эту мысль. Я направилась к Кирнану, возле которого сгрудились мои спутники и домовладелец. Детектив подцепил находку кончиком авторучки и положил на прилавок.

Перед нами была не часть картины, а уголок холста, где художники обычно проверяют палитру. Я сразу узнала фиалковые, розовато‑лиловые и медово‑желтые тона. Краски с полотна Писсарро, изобразившего зимнее поле во Франции.

– Я уверена, это клочок одной из наших картин, – сказала я. – Проверьте холсты, и вы сразу поймете, откуда он оторван.

Кирнан убрал его в пластиковый пакетик и стал расспрашивать Локана об арендаторе. Им оказался некий Джон Блэк, который объявился в городе три недели назад. Ренту он оплатил до конца года. Из адресов Джона Блэка домовладелец располагал только почтовым ящиком в отеле «Астория». Я слушала рассказ Сингха несколько минут, а потом заметила, что Уилл Хьюз куда‑то пропал.

Я выскочила на улицу, боясь, что он исчезнет так же внезапно, как на рассвете в парке. К счастью, он стоял на нижней ступени крыльца, облокотившись о поручень, и смотрел на Гудзон. В конце улицы клубился туман, целиком заслонивший Вестсайд‑Хайвей и реку.

– Как вы думаете, где он? – спросила я.

Уилл пожал плечами.

– Возможно, Ди в открытом море. Или под землей, в канализации. Он использует водные пути для распространения заразы. – Уилл развернулся ко мне. – Так почему ты не послушалась Оберона, раз он велел тебе не встречаться со мной?

Я хотела ответить, что он сам явился ко мне домой, но ничего не сказала. Я была не просто рада его приходу, я испытывала настоящее облегчение. Еще чуть‑чуть, и я сама бросилась бы на его поиски.