Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 73

Я вернулась к каталожной карточке. Под цифрой 303 моя мать написала: «Несмотря на ошибочное определение „наложницы“, традиция, связанная со Сторожевой Башней, существует у нашего народа не зря».Меня поразило слово «нашего».Мама знала о некоем магическом обычае! Вдобавок ее искренне возмутил термин «наложница». Очевидно, речь шла о наследии ее родни, но она мне никогда ничего не рассказывала. По вечерам перед сном она читала мне вслух французскую детскую классику вроде «Красавицы и чудовища» и «Золушки». Кроме того, у нее в запасе имелись кельтские легенды о тюленях, превращавшихся в красавиц, и истории о девах, становившихся лебедями. Они обитали в волшебной стране, где всегда царило лето, а ее жители никогда не старели. Почему же она молчала о самом главном? Я не могла избавиться от чувства, что меня предали.

Я безрезультатно перетряхнула весь фолиант в поисках других каталожных карточек. Потом вытащила блокнот и переписала абзац со страницы 303. Каталожную карточку я забрала с собой. Вряд ли доктор Толберт будет возражать. В конце концов, карточка принадлежала моей матери. Я решила, что покажу ее библиотекарю. Возможно, у него возникнут какие‑то идеи? Вероятно, у мамы была веская причина так себя вести. Что, если в ее роду существовала постыдная тайна, и ее следовало скрывать от меня до поры до времени?

Но мне не стоило задерживать доктора Толберта. В его возрасте нельзя слишком долго засиживаться на холодном мраморе, да еще в безлюдном клостере. Я и сама продрогла. Похоже, после закрытия в музее отключали центральное отопление. Я надела пальто, перебросила ремень моей сумки через голову и поправила его на груди. Затем аккуратно положила книгу на журнал и сдвинула их таким образом, чтобы они легли под красный луч на столе. Я поняла, что он исходил от нимба ангела на витраже… Невероятно! Я посмотрела на наручные часы. Половина шестого – значит, час назад солнце уже село. Какой же яркий свет проникал через витраж?

«Должно быть, огонек наружной сигнализации», – решила я, покидая зал. В коридоре я уставилась в окно – сплошная темнота. Здание окутал туман. Опять наступила зловещая погода? Я торопливо зашагала вниз по лестнице. Но теперь‑то я не одна. «В музее куча охранников, еще доктор Толберт… и музыканты», – подумала я, когда тихо зазвучала флейта. Вестибюль пустовал, за столом дежурного никого не было. Я направилась к клостеру Кукса, откуда доносилась музыка.

Оказавшись под нарбоннской аркой, я ахнула. Внутренний двор клостера оказался безлюден, но сад за стеклянной и почему‑то запотевшей стеной заливало странное желтоватое сияние. На фоне стекла я разглядела силуэт сидящего доктора Толберта. Он высоко запрокинул голову и не шевелился.

– Изучаете своих мифологических зверей? – произнесла я.

Он не ответил.

Я сделала еще один шаг и увидела, что на лице старого библиотекаря застыла гримаса ужаса.

– Доктор Толберт! – вскрикнула я, быстро подбежала к нему и приложила подушечки пальцев к его шее. Пульс отсутствовал… а кожа остыла. Я прикоснулась к его руке, сжимавшей трость. Библиотекарь слабо дернулся – нервные окончания еще реагировали.

«У него явно случился инфаркт или инсульт… Но час назад он чувствовал себя совершенно нормально».

Он страшно испугался. Но что могло ввести его в глубокий шок в таком мирном месте? Наверно, доктор Толберт присел здесь, чтобы полюбоваться старинными скульптурами… Я проследила за его взглядом.

На нарбоннской арке, там, где находилась каменная мантикора, зияла пустота. Фигуру словно спилили или…

За моей спиной послышалось нежное пение флейты.

В голове возник голос библиотекаря: «А вот чудовище, явившееся прямо из ваших страшных снов!»А я попала в мир ночных кошмаров. Небольшое крылатое существо размером с раскормленную крысу ринулось на меня, раскрыв пасть с тремя рядами зубов. Я выставила перед собой трость и отбила атаку. Тварь ударилась о стекло, разбившееся на мелкие осколки, и пронзительно завизжала. Туман сразу же просочился во внутренний двор клостера. Я развернулась и бросилась наутек. Я промчалась по Романскому залу, по длинному сводчатому переходу. Внезапно я споткнулась и обнаружила на полу неподвижного охранника. Рухнув на колени, я почувствовала, как когти мантикоры задели мою макушку. Если бы я не упала, она разорвала бы меня в клочья. У подножия лестницы мантикора развернулась, шипя и размахивая скорпионьим хвостом, как рассвирепевшая кошка. Но куда домашним питомцам до этого монстра! Мощные мышцы ее задних лап напружинились. Она готовилась к прыжку. Я сжала рукоять трости и, как только мантикора прыгнула, вонзила оружие прямо в ее пасть. Выбитые зубы градом посыпались мне на волосы. Последние ступени я одолела одним махом и плечом открыла дверь. Я выскочила в туман, мантикора вновь налетела на меня сзади, толкнула, и я упала ничком. Я услышала невероятно сладкую ноту флейты, и оставшиеся зубы твари вонзились мне в шею.

ЖАВОРОНОК





Я вскинула руки, чтобы оторвать от себя чудовище. Мои пальцы сомкнулись на краю чешуйчатого крыла… но неожиданно мантикора вырвалась. Я перекатилась на спину и закрылась руками от новой атаки, но ее не последовало. Высокий мужчина в темной одежде держал тварь за шею. Лица незнакомца я не разглядела – мантикора бешено махала крыльями. Хвост с жалом метнулся к локтю мужчины, но руки моего спасителя были затянуты в кожаные перчатки с высокими обшлагами. И он одним ловким движением свернул мантикоре шею. Та пару раз хлопнула крыльями и обмякла, а потом принялась конвульсивно извиваться. Мужчина швырнул монстра на землю и растоптал хвост каблуком ботинка.

Я поняла, что передо мной – Уилл Хьюз. Он был заляпан кровью, и даже его глаза казались красными. Лицо искажала жуткая гримаса. Я уставилась на его оскаленные зубы и обмерла. Наверное, зрение меня подвело, ведь я увидела звериные клыки. Я отпрянула, а у меня в голове пронеслось: «Конечно: погубить одно чудовище может только другое чудовище».

В отчаянии я попыталась встать, но ноги у меня онемели. Хьюз отвлекся от поверженной мантикоры и посмотрел на меня отсутствующим взглядом. Почему‑то я догадалась, что сейчас он способен чуять только кровь, пульсирующую в моих жилах. И тут же я почувствовала, как та стекает из свежей раны около ключицы.

Я решила отползти назад, но тело перестало мне подчиняться. Уилл Хьюз моргнул, и по его щеке потекла кровавая слеза. Пламя в его глазах угасло, на смену ему пришел серебристый свет. Мне хотелось кричать, но с моих губ сорвался еле слышный хрип.

– Укус мантикоры ядовит, – произнес Хьюз. – Вы умрете, если я его не удалю. – Он опустился рядом со мной на колени. – Но мне нужно ваше согласие.

На этот раз я не сумела издать ни звука.

– Кивните, если даете мне разрешение, но поторопитесь. Как только яд доберется до головного мозга…

Он мог не заканчивать фразу. С огромным усилием воли я заставила себя приподнять и опустить подбородок. В то же мгновение Уилл Хьюз бросился ко мне. Его грудь коснулась моей груди, его губы прижались к ранке у меня на шее. Я почти не ощущала, но знала, что он впивается в мою плоть. После острого укола боль превратилась во что‑то иное – в тепло, которое растеклось по моей груди и животу, проникло в руки и ноги. Казалось, по моим кровеносным сосудам полилась горячая жидкость, выжигающая яд. Мало‑помалу я почувствовала, как на меня давит его тело, а его язык будто выпускает серебряную нить, пронизывающую меня насквозь.

Мышцы моей шеи расслабились, и я застонала. Хьюз оторвался от раны и сделал легкий выдох. Я задрожала. Серебристое мерцание заполнило пространство между нами. Глаза Хьюза вновь озарились, а кожа засияла в темноте.

Он вытер губы тыльной стороной ладони.

– Теперь с вами все будет хорошо, – сказал он. – Думаю, я высосал весь яд…

Вдруг его начал бить озноб. Я потянулась к нему, но он предостерегающе поднял руку.

Его кожа, и без того бледная, стала млечно‑голубой, и на ее фоне проступили темно‑синие вены. Я могла бы уйти, пока Уилл Хьюз корчился на земле. Мне следовалоубраться отсюда. Я была в панике. Да, сейчас он беспомощен, но я была свидетелем его могущества. Я лицезрела его жажду крови. И я позволила себе дать ему имя. Вампир.Я произнесла слово только мысленно, но и этого хватило сполна. Но я не убежала, хотя мой внутренний голос твердил без остановки: «Вампир, вампир!»Однако каким бы чудовищем он ни был, именно Уилл Хьюз спас мне жизнь, а теперь яд мантикоры находился внутри него. Я не брошу его, раз он так страдает из‑за меня. К тому же я до сих пор не могла поверить в увиденное. Каменная мантикора ожилаи убилабедного, несчастного доктора Толберта! Уилл Хьюз оказался вампиром.Но и остальные события двух последних дней были абсолютно реальны. Серебряная шкатулка открылась со вспышкой неземного голубого сияния, и на ее крышке появились алхимические символы. Одержимые демонами люди‑тени ворвались в мой дом, а мой отец говорил с мертвым художником, который пролил краски на его больничную простыню. Я не сумасшедшая. Безумен мир. Наверное, я чего‑то не понимала, но я была готова сидеть возле вампира и ждать, пока ему станет лучше.