Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 31

— Это вы обо мне? — удивленно спросил Чарльз,поворачиваясь к ней.

— Нет, о нем. — Джулия кивнула на ухмыляющегосяТома. — Как только приду в себя, оторву ему голову.

— Вы знакомы?

— К несчастью.

— Тогда понятно, почему он был так уверен в своих словах,когда предлагал мне напоить вас коньяком.

— Нет-нет, — покачала головой Джулия. — Его конек— апельсиновый сок с ромом. Этот напиток я никогда не забуду.

— Ну и бурда, должно быть! — рассмеялся Чарльз.

— Да, но когда я его впервые попробовала, мне было небольше двадцати лет.

— Попробовали кого? — Чарльз хитро улыбнулся. —Напиток или бармена?

— И того и другого, — процедила Джулия сквозьзубы.

— Вы серьезно? Хотите сказать, что встречались смужчиной?

— Да ну вас… — устало произнесла она и потянулась крюмке. Но на полпути ее рука замерла.

— Испугались? — подначил ее Чарльз. — Не умеетепить? А хотите, научу?

— Ну вы-то уж специалист по выпивке, — проворчалаона.

Он усмехнулся и пододвинул к ней рюмку с коньяком и блюдце слимоном.

— Смотрите и запоминайте. — Чарльз взял в руку другуюрюмку. — Вкусом хорошего коньяка нужно уметь наслаждаться. Нопоскольку этот напиток весьма крепок, следует смягчить ощущения.Для этого нам и нужен лимон. За вас, дорогая мисс Престон!

Он медленно выпил коньяк и тут же положил в рот ломтик лимона,но не проглотил его, а сначала высосал сок.

— Превосходное сочетание! Попробуйте.

Джулия повторила все его действия. Коньяк обжег ее горло, нокислый сок лимона нейтрализовал неприятные ощущения.

— Ну как?

— Неплохо, — признала она. — Давайте еще.

Чарльз сделал незаметный знак официанту и через минуту тотпринес еще шесть рюмок, забрав уже опустевшие. Джулия наконецощутила, что напряжение отпустило ее. Она уже могла без дроживспоминать о ссоре с Луизой, хотя до сих пор приходила в ярость отее последних слов.

— Не отставайте! — сказал Чарльз, поднимая рюмку.

Джулия вошла во вкус. Наверное, впервые в жизни она испыталажелание напиться. Это было необходимо, чтобы забыть обо всем, чтопроизошло полчаса назад. Кроме того, пить коньяк и закусывать еголимоном ей нравилось. Хотя компания во всех смыслах быланеподходящая.

— Как сестра нашла вас? — решилась задать беспокоящийее вопрос Джулия.

Чарльз пожал плечами и расслабленно откинулся назад.

— А с чего вы взяли, что она меня искала? Я считал, чтонаша встреча случайна.

Джулия прикусила язык. Конечно, он не мог знать о том, что Луизанарочно приехала в клуб только для того, чтобы увидетьСпенсера.

— Да, верно… — медленно произнесла она. —Кажется, алкоголь ударил мне в голову, вот и несу какую-точушь.

Судя по всему, Чарльз ничуть не поверил ее объяснениям, но нестал расспрашивать дальше. Вместо этого он перевел разговор вдругое русло:

— Что вам сделала Луиза? Вы так на нее набросились…

— Это наши семейные дела.

— Теперь уже нет. Полклуба наблюдало за тем, как вы ударилисвою сестру.

Джулия закрыла лицо руками. Какой стыд! Так паршиво ей не было стех пор, как она случайно застала родителей в тот момент, когда онизанимались сексом. Правда, те позже делали вид, что ничего из рядавон выходящего не произошло. Джулия понимала, что так и есть, новсе же не могла отделаться от ощущения, что она перешла некуюгрань.

Теперь же все было гораздо хуже. Она не только сделалавеличайшую ошибку в своей жизни, подняв руку на родного и любимогочеловека, она ударила сестру на глазах у сотни человек. Этого Луизаникогда ей не простит. И будет права. Сама же Джулия отныне привзгляде на своих студентов будет помнить о том, что они знают о ееморальном падении.

— Успокойтесь. — Чарльз с силой оторвал ее руки отлица. — Джулия, не убивайтесь вы так. Все люди ссорятся,некоторые даже дерутся… Что поделать.

— Это ужасно. Я сама себе отвратительна, — прошепталаона, с ужасом понимая, что вот-вот расплачется.

— Ничего страшного не произошло. — Его голос былмягким и сочувственным. — Все уже забыли о вашей выходке.Подумаешь, две женщины едва не подрались. В этом клубе подобное нередкость.





— Там было полно моих студентов.

Чарльз покачал головой.

— Вовсе нет. Я солгал, чтобы привести вас в чувство. Изстудентов был только Джек. А он никому ничего не расскажет. Это явам могу пообещать. Остальные давно ушли — решили продолжитьвечеринку в другом месте. Я остался только потому, что увиделЛуизу. Ну а Джек… Кажется, ваша сестра его очаровала.

Джулии немного полегчало, когда она услышала, что ее учениковпоблизости не было. Если Джек, как говорит Чарльз, будетмолчать…

Впрочем, будет ли? С какой такой радости? Студентам только дайповод посплетничать. Они приукрасят событие до такой степени, чтозавтра все будут только и говорить о том, что Джулия Престон избиласвою родную сестру до полусмерти, приревновав ее к мужчине.

Чарльз понял, о чем она думает, протянул руку и сжалбезжизненные холодные пальцы Джулии.

— Джулия, я клянусь, что Джек будет нем как рыба.

— А вы сами? — Она не спешила отдергивать руку. Егоприкосновение успокаивало даже лучше коньяка.

— Я не сплетник, — улыбнулся он.

Она взглянула в его глаза и… утонула в бездонном взгляде. Толькотеперь она разгадала секрет его притягательности. Оказывается, вседело в его глазах.

Она медленно высвободила ладонь и опустила взгляд.

— Спасибо, что привели меня в чувство.

— Не за что, — спокойно ответил он, словнодействительно ничего важного не сделал.

Чарльз взял стакан с бурбоном и отпил немного. Джулия взглянулана его руку и снова обратила внимание на большую золотуюпечатку.

— Это ведь ваши инициалы? — спросила она, хотя ответбыл очевиден.

Он поставил стакан на стол и взглянул на перстень.

— Нет, не мои. Моего прадедушку звали Чак Спенсер. Этапечатка досталась мне в наследство. А почему вы спросили?

Она пожала плечами. Не говорить же ему, что ее вопрос был всеголишь способом отвлечься от мыслей о его глазах.

— Красивая безделушка.

— И очень дорогая. Однажды мне чуть не оторвали палец,когда пытались ее снять. Это было мне уроком — нечего шататьсяночью по пустынным улицам.

— На вас напали? Здесь, в Питтсбурге? Вам действительнонужно быть осмотрительнее: человек вашего положения не долженходить без охраны.

Он усмехнулся, оценив ее сарказм.

— Я учту. Спасибо за заботу. Но меня пытались убить иобокрасть не в этом городе. Я родом из Нью-Йорка. В Питтсбурге унас есть старинный особняк. Мы иногда приезжаем сюда, когда хочетсяотдохнуть от назойливого внимания прессы.

— Студенты знают о том, кто вы? — осведомиласьДжулия.

— Нет, — с видимым усилием выговорил Чарльз. —Они не читают светскую хронику.

— И вы, конечно, не хотите, чтобы кто-нибудь был вкурсе.

Он кивнул.

— В таком случае я предлагаю вам сделку. Я никому не скажуо вашем статусе, а вы будете молчать о том, что сегодня видели.

— Я бы и так держал язык за зубами.

— Возможно. Но с чего мне вам верить?

— А есть хоть кто-то заслуживающий вашего доверия?

— Есть. И это проверенные люди, которые никогда неотворачивались от меня в трудную минуту. Вы в их число, разумеется,не входите.

На деле Джулия вспомнила лишь одного человека, которому она, безпреувеличения, доверила бы свою жизнь. Алма. Она всегда была рядом,что бы ни случилось. К сожалению, на Луизу нельзя былоположиться.

Чарльз жестом предложил еще выпить. Джулия, мысленно подсчитав,сколько уже опустошила рюмок, хотела отказаться, но решила, что ещеодна порция коньяка лишней не будет.

На человека, находящегося в сильном нервном напряжении, алкогольне действует. До определенного момента. Потом же опьянениенаступает так внезапно, что земля в буквальном смысле уходит из-подног.

Чарльз хотел, чтобы она напилась. Он неплохо знал людей ипрекрасно разбирался в женщинах. Холодные и неприступные снежныекоролевы чаше всего на поверку оказывались загнанными в уголсобственными страхами и комплексами нежными барышнями. Чарльзподозревал, что Джулия такая же. Однако ему необходимо былоубедиться в том, что его подозрения верны. Если это действительнотак, то он постарается вытащить эту женщину из плотного коконанеуверенности. Тем самым он окажет ей услугу. Пусть даже Джулияпоймет это лишь со временем.