Страница 7 из 35
И тут к машине со стороны пассажира подошел румяный человек вшляпе. Стивен не пошевельнулся. Его рука тяжело лежала на ее плече,а глаза были устремлены в глаза девушки.
— Ну хорошо, — продолжал он, — и каким образомпопустительство, позволяющее убийце избежать наказания, согласуетсяс вашими принципами морали?
— Можно мне сесть нормально? — вместо ответа спросилаСильвия.
— Вставайте, — он отклонился от нее, — а когда яподам знак, выходите из машины и направляйтесь к тем дверям. —Он показал вход в конце пандуса, над которым висела надпись«служебный». — По сторонам не смотрите, идите быстро, меня неждите.
Сильвия с трудом выпрямилась и взяла свою сумку. Она заметила,что в дверях, на которые указал Стив, скрылся какой-то человек,другой просматривает участок позади грузовых машин у стены избетонных панелей. Спустя несколько секунд, показавшихся вечностью,вновь появился тот мужчина, который зашел внутрь, и махнулрукой.
Стивен подал знак выходить, и она кое-как выкарабкалась измашины. Человек в шляпе оказался позади, одна рука его пряталась заполой пиджака.
На одном дыхании Сильвия проскочила в открытую дверь, в прохладутускло освещенного помещения. Кто-то тронул ее за плечо. Лишьобернувшись, она поняла, что это Стивен, так как трезвое сознаниеей уже отказывало. Он быстро потянул девушку за собой по уныломузеленому коридору, к первому лифту, дверь которого придерживалоткрытой еще какой-то мужчина.
Прикосновения Стивена — а он почти обнимал ее за плечи —волновали Сильвию: хотя они и сковывали свободу движения, но в тоже время давали приятное чувство защиты. Она не смотрела наохранника.
В кабину лифта, кроме них со Стивеном, вошли еще двоемужчин.
— Мисс Рэдфорд, — вежливо обратился к нейСтивен, — это детективы Рамнос и Бристон. Они будут помогатьнам все это время.
Мужчина с узкими, как карандаш, усами, оказался Рамносом, арумяный мужчина в шляпе — Бристоном. Сильвия кивком поздоровалась сними.
Пока поднимались в лифте, у нее не выходили из головы словаСтивена о том, что Гаррисоны готовы убить Дженни, лишь бы она недала против Ника показаний, а ведь Дженни в ближайшие двое с лишнимсуток — это она сама.
Лифт остановился на тринадцатом этаже. После всего, чтонаговорил Стивен, Сильвия испытала облегчение, когда, выйдя вкоридор, увидела чернокожего детектива, которого встречала еще вздании суда. В конце коридора у открытой двери в номер стоял ещеодин, из этой же благородной компании.
Стивен, Сильвия и чернокожий детектив вошли в номер, и дверь заними закрылась с характерным щелчком.
Сильвия встала у двери и ахнула. Лежавшая перед ней гостинаябыла обставлена красивой старинной мебелью в «пламенеющем» стилепоздней французской готики — начала XVIII века. Две кушетки,покрытые дорогой тканью с пестрым рисунком, стояли по обеимсторонам низкого квадратного кофейного столика темно-красногоцвета. У стены справа высился обеденный стол в стиле королевы Анны,а на противоположной стороне удобно расположились радиола,телевизор и бар. Двери справа и слева вели из гостиной в две так жероскошно обставленные спальни. Тяжелые шелковые драпировкиполностью закрывали окно, не пропуская в гостиную света сулицы.
Стивен вместе с одним из детективов быстро осмотрели номер ивернулись к Сильвии.
— Все в порядке! — успокоил ее телохранитель и,обернувшись к напарнику, добавил: — Порш, передай Роберту, что мыприбыли на место и устраиваемся.
— Слушаюсь, сэр! Если вам что-нибудь потребуется, мой номеррядом с номером Рамноса, Бристон и Тастин — по другую сторону.Больше никого на этом этаже нет. Если что, просто позвоните в дверьили по телефону, мы услышим!
Стивен подошел к кипе книг, сложенных у входа, взял одну иповернулся к Поршу:
— Кажется, Роберт позаботился обо всем!
— Да, он постарался. Ему хотелось, чтобы вам здесь былохорошо… — И тут же Порш смутился: — Я имел в виду, что он…
— Понял. — Стивен бросил книгу обратно в кипу. Сильвиядаже вздрогнула от резкого звука. Детектив обернулся к ней: —Может, вам что-нибудь нужно?
Мне нужно выбраться из этого кошмара! — готово былосорваться с ее губ, но девушка ничего не сказала и просто покачалаголовой.
Когда детектив ушел, Стивен закрыл дверь на замок и щелкнулзадвижкой.
— Давайте устраиваться. Нам предстоят нелегкие дни. —Осмотрев гостиную, добавил: — Выбирайте любую спальню.
Пленнице показалось в высшей степени заманчивой идея оказатьсясейчас одной в комнате, закрыть дверь и отгородиться от всего этогосумасшествия. Еще более заманчивой казалась возможностьпоразмыслить обо всем в полном одиночестве, без этого человека,который приводил ее в смятение. Правая спальня показалась болееподходящей. Она взяла один из стоявших в гостиной чемоданов,который был поновее и, по его мнению, мог принадлежать Дженни, инаправилась к открытой двери спальни.
— Дженнифер!
Произнесенное вслух имя сестры остановило ее, и девушкаобернулась к Стивену. Ей вдруг ужасно захотелось, чтобы этотмужчина не называл ее чужим именем.
— Вы можете курить в своей комнате при закрытой двери, невыходя сюда, в гостиную, — сказал он. — Это понятно?
Сильвии хотелось бы, чтобы и все остальные требования оказалисьстоль же понятными и легкими. Она никогда не курила, в отличие отДженни, которая пристрастилась к этому с шестнадцати лет, полагая,что курение делает ее взрослее.
— Хорошо, — согласилась Сильвия.
— На субботу и воскресенье это правило номер два.
— А какое номер один?
— Вы не должны ни ногой выходить за пределы этого номера доутра понедельника, каковы бы ни были у вас причины! Понятно?
— Разумеется! Еще какие правила?
Ей не хотелось выходить не только из номера, но даже из спальнойкомнаты.
— Остальные — по ходу дела.
— Прекрасно! — Сильвия гордо пошла в спальню.
Она бросила чемодан на толстый ковер и повернулась, чтобызакрыть дверь. Через дверной проем еще раз посмотрела на Стивена.Он стоял в той же позе и пристально смотрел ей вслед. На его лицезастыло выражение строгой неприязни.
Дверь захлопнулась, и Сильвия вздохнула с облечением. Присев накраешек кровати, на покрывало из мягкого розового бархата, онаувидела свое отражение в нескольких зеркалах на противоположнойстене. Нет, это не она! Оттуда на нее смотрела Дженни! Еще бы!Макияж, к которому Сильвия прибегала в очень редких случаях,распущенные волосы, одежда, которая во многом отличается отэлегантных брюк, прямых юбок или прогулочных шорт, которые Сильвияобычно предпочитает.
Она подошла к чемодану и, опустившись на колени, раскрыла его.Надо же разобраться в содержимом! Отбросив в сторону короткие юбки,блузки с глубоким вырезом, Сильвия выбрала пару стареньких джинсови простую белую тенниску-безрукавку, а на ноги нашла поношенныекроссовки. Быстро переоделась и, обнаружив в косметичке серебрянуюзаколку, собрала волосы и заколола их на затылке.
Теперь оставалось смыть косметику. Но лишь только направилась кванной комнате, прилегающей к спальне, раздался тихий стук в дверь,и девушка замерла на месте.
Какое-то мгновение Стивен пристально всматривался, будто что-тов ее внешности его поразило, но комментариев не последовало. Онтолько спросил:
— Вы не проголодались?
Сильвия вдруг с удивлением обнаружила, что умирает от голода.Вспомнила, что почти ничего не ела после звонка Дженни. Дажепочувствовала в животе голодное урчание.
— Да, пожалуй…
— Тогда я позвоню, чтобы принесли еду. Чего бы выхотели?
— Мне все равно.
Ее ответ отразился на лице Стивена глубокой озабоченностью, иСильвия поняла свою ошибку. Очевидно, относительно Дженни егопроинструктировали, и он знал, что подопечная очень разборчива впище. Сестра вообще не ест мяса, предпочитает овощи в сыром иливареном виде, пьет воду только из бутылок, а из вин лишь сухоебелое.
— Вообще-то лучше всего заказать салат. — Сильвияпопыталась выправить положение.
— Пить будете воду или белое вино? — Стивен явнопроверял, правильно ли его инструктировали.