Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 35

— Да?

— Двое парней оставили мне ваш номер на тот случай, если яувижу женщину, которая была, как они сказали, похищена.

— Да, ну и что скажете?

— Я, Сэмюэль Торн, из мотеля «Дворец у дороги», что натрассе № 95. Мне кажется, я только что видел эту женщину!

Когда у Сильвии уже стали затекать ноги от скрюченногоположения, Стивен дотронулся рукой до сиденья рядом с собой.

— Устраивайтесь поудобнее. Нас никто не преследует.

Она со вздохом облегчения перебралась на сиденье. Его кожанаяобивка уже накалилась на утреннем солнце и обжигала голые ноги.Стивен включил кондиционер на полную мощность. Сильвия, откинувшисьназад, смотрела на проносящиеся мимо картины. Пустыня раскаляласьпод солнцем. Далеко на фоне синего неба в дымке переливалась низкаялиния холмов.

— Что мы собираемся делать? — спросила она.

— Исчезнуть! — ответил Стивен коротко.

— Я думала, нам это удалось, когда мы покинули Спрингфилд,а они опять подобрались к нам совсем близко! — Сильвиянахмурилась.

— Сейчас мы оторвались, но это ненадолго. Как вы думаете,что они будут искать помимо ваших рыжих волос?

— Сдаюсь, я не знаю.

— Будут искать этот джип. Мы должны бросить его. Если имудалось поставить на него «жучок», они наверняка знают о нас все.Пока вы одевались, я позвонил в несколько пунктов прокатамашин. — Стивен взглянул сбоку на свою спутницу. — Намнужна другая машина, но я не собираюсь красть ее, если меня невынудят к этому. — По его лицу скользнуло какое-то подобиеулыбки. — Посмотрите в ящичке для перчаток. Там должен бытьконверт с деньгами. Их не хватит, чтобы купить машину, но должнохватить на аренду.

В ящичке Сильвия действительно нашла большой коричневый пакет. Внем оказался конверт поменьше с пачкой купюр. Вынув деньги, онатщательно пересчитала их.

— Ровно тысяча долларов! — Она положила деньгиобратно. — А вы сможете взять напрокат машину без кредитнойкарточки?

— Я оставлю залог. У меня есть удостоверение личности,поэтому никаких проблем не возникнет. — Стивен опустилпротивосолнечный козырек, что-то достал из кожаных корочек ипередал Сильвии.

Это было водительское удостоверение, выданное в Иллинойсе.

Со старой фотографии на нее смотрел Стивен, виден был шрам наподбородке. Имя водителя — Джек Ньюман, адрес — Блумингтон.Остальные сведения обычные: судя по дате рождения, Стивену былопочти сорок лет, вес — сто восемьдесят фунтов, рост — шесть футов,цвет волос и глаз — русый и голубой соответственно.

— Это ведь не ваши права? — Сильвия вернула документСтивену.

— Нет, конечно. Это поддельные. Стюарт позаботился. У насесть такие документы на всякий непредвиденный случай.

— Вам почти сорок лет?

— Нет, просто я выгляжу немного старше. Через полгода будеттридцать шесть, а эта фотография была сделана четыре годаназад. — Стивен положил права обратно в корочки и спрятал запротивосолнечный козырек.

— Мне кажется, люди, которые пользуются фальшивыми правами,могут попасть в неприятное положение.

— Конечно! Но полицейские изобретательны. Они обычно могутизобразить кого угодно, если это необходимо по работе. Вот мысейчас изображаем супругов Клиффорд. — С этими словами Стивенсъехал с основной дороги на другую, узкую, с двустороннимдвижением, ведущую на восток. — Если не ошибаюсь, через десятьмиль мы попадем в городок, который называется Дейтон. Там естьпункт проката автомашин, где берут в залог наличные и не требуюткредитной карточки.

— А почему полицейский департамент не снабдит васподдельными кредитными карточками?

— Очень легко проверить, если фамилия вымышленная.

— Век живи, век учись, — пробормотала она.

— Именно этим я и хотел заниматься в субботу ивоскресенье, — проворчал Стивен, напомнив Сильвии, как крутоизменилась жизнь каждого из них за последние дни.

— У вас, должно быть, хорошие друзья, если вы согласилисьсделать это для… — Она не смогла припомнить, как звали другогомужчину.





— Роберта, — напомнил Стивен. — Я его должник.Если бы не он, я бы сидел в тюрьме за убийство.

— Простите, не поняла?

— Я шучу. — Стивен повернулся к ней с улыбкой, носразу же перевел взгляд опять на дорогу. — Хотя, заверяю вас,я убил бы Гаррисона-младшего, если бы Роберт не оттащил меня отнего.

Сильвия почти пожелала, чтобы Кинг убил этого человека пять летназад. Тогда ничего подобного не произошло бы. Но, взглянув наСтивена, она поняла, что в этом случае не встретила бы его. Отдальнейших размышлений на эту тему ее отвлекло восклицаниеСтивена:

— Вот мы и приехали! Дейтон, штат Огайо!

Дейтон представлял собой неприметный городок, который обычнопроскакивают и не запоминают, если в нем за чем-нибудь не нужноостановиться.

— Нам нужна фирма «Ренталс». Она находится наФоррест-стрит. Не пропустите эту улицу.

Сильвия стала внимательно всматриваться в названия улиц, покоторым они проезжали, и наконец воскликнула, показывая налево:

— Вот она!

Стивен свернул и вскоре остановился в тени огромного тополя.

— Оставайтесь здесь. Когда я выйду из машины, перебирайтесьна мое сиденье, а когда я подъеду на другой машине, выходите изджипа и не мешкая садитесь в нее.

Выключив мотор, он вынул из замка ключ зажигания и, перегнувшисьчерез Сильвию, открыл ящичек для перчаток и бросил его туда.

— Когда будете выходить из джипа, захлопните дверь.

— Разумеется!

Выйдя из машины, Стивен взял лежащие сзади чемоданы, потомостановился и, наклонившись к Сильвии, сказал:

— Будьте внимательны. Если кто-нибудь будет приближаться,нагнитесь. Я постараюсь вернуться как можно скорее.

Быстрым шагом он пошел по улице к площадке арендуемых машин искрылся в желтом здании. Сильвия пересела на его сиденье, поставиласумку на колени и уже не отрывала глаз от этого здания.

Через некоторое время дверь открылась, и из здания вышел мужчинав белой рубашке, а за ним Стивен. Мужчина что-то передал ему ивернулся в здание.

Стивен прошел на стоянку автомашин, остановился у серого седанаи открыл дверь. Положив вещи на заднее сиденье, он сел за руль ивыехал со стоянки, направляясь обратно по улице в сторону Сильвии.Но, подъехав ближе, он вдруг повернул вбок и скрылся из виду. Накакое-то мгновение Сильвию охватила такая паника, что ей показалось— она сейчас умрет. Охранник уезжал от нее, уезжал, даже неудостоив взглядом! Пальцы до боли в суставах сжали рулевое колесо.Что делать? — пронеслось в голове.

Ключи! Стивен бросил их в ящичек для перчаток! Она собралась ужепоискать их, но остановилась, услышав шум подъехавшей сзади машины.Обернувшись, девушка почти закричала от облегчения — серый седанпоравнялся с джипом. Сильвия моментально выскочила из машины,схватила свою сумку, поставила замок на предохранитель и захлопнуладверь. Очутившись в прохладном салоне седана, она бросила сумкувозле ног и еще раз с облегчением вздохнула. Когда дверь за нейзахлопнулась, Стивен сразу же тронул машину.

— Почему вы так поступили? — спросила Сильвиядрожащим, но требовательным голосом.

— Поступил как? — переспросил Стивен, выезжая наглавную улицу.

— Уехали, покинули меня, потом опять появились! —выпалила она на одном дыхании. — Вы что, потом изменили своерешение или что-то другое заставило вас вернуться?

— Ну-ну, успокойтесь! — Совершенно неожиданно для себясамого он коснулся рукой ее голой ноги и слегка надавил пальцами набедро. — Я никуда не пропадал. Просто объехал вокруг квартала,чтобы удобнее подъехать к джипу, а также чтобы осмотреть местностьи убедиться, что никто за нами не наблюдает. Это часть моейработы!

— Вы… вам следовало сказать мне, — пролепетала она,отодвигаясь от его прикосновения.

— Я не думал, что должен это делать, — пробормоталСтивен.

— Это все, может быть, и часть вашей работы, но я-то незнаю, что именно вы делаете в конкретный момент!

— Вы правы. С этой минуты, если вы не понимаете чего-то иливам кажется, что я схожу с ума, просто поднимите руку и попроситеобъяснить. Хорошо?