Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 35

— Здесь только одна кровать… — выдавила из себяСильвия, и предательский румянец окрасил ее щеки.

— Это лучшее, что у них есть. — Стивену захотелосьпобыстрее улизнуть. — Прямо сейчас я должен позвонить.Закройте за мной дверь и никому не открывайте. У меня естьключ.

Когда он проходил мимо девушки, она протянула руку и дотронуласьдо его плеча. Это прикосновение его остановило. Сначала Стивпосмотрел на руку, оставшуюся лежать у него на плече, потом в лицоподопечной.

— Вы ведь не уйдете, правда? — спросила оназаискивающе. Так же как и рука, голос ее немного дрожал.

— Мне нужно только позвонить.

Сильвия оглянулась, и взгляд ее остановился на телефонномаппарате, стоявшем на столике около кровати.

— Вот, пожалуйста, звоните. — Она протянулатрубку.

— Нет. Нельзя рисковать, разговор могут подслушать. —Стивен пошел к двери. Потом обернулся и повторил еще раз уже мягче:— Заприте дверь, я скоро вернусь.

Закрыв дверь на замок, Сильвия медленно подошла к кровати иповалилась на нее. Слезы отчаяния брызнули из глаз. Бедняга плакаланавзрыд от переполнявшего ее чувства растерянности и страха.Неужели, думала она, единственная моя связь с миром реализуетсячерез этого мужчину с голубыми глазами, в которых вспыхиваетненависть при одном упоминании имени Гаррисона?

Стивен мог видеть дверь в их номер из кабинки платного телефона,расположенной рядом с офисом управляющего. Он позвонил Блэкпулудомой и, когда тот взял трубку, быстро заговорил.

— Мы приземлились, но с нами оказался еще одинпассажир.

— Не понял!

— Я позаботился о нем. Он сейчас находится примерно ввосьмидесяти милях отсюда, и думаю, что направится к востоку. Внастоящий момент, кажется, все чисто.

— Попытайся так же держать и в дальнейшем.

— Того же и тебе желаю! — Он знал, что должен повеситьтрубку как можно скорее, но не удержался и спросил Роберта: — Ты незнаешь, каковы ее истинные отношения с этим человеком?

Роберт помолчал в замешательстве, а потом спросил:

— Это имеет какое-либо отношение к делу?

Стивен понимал, что никакого отношения к делу это не имеет, новсе же попытался выудить хоть минимум информации.

— Нет, просто любопытно.

— Скажем так, — подытожил Блэкпул, — такойчеловек не будет держать женщину на крючке лишь для того, чтобылюбоваться ею. Он ее использовал!

Стивен на мгновение закрыл глаза.

— Да, ты прав.

— До понедельника можешь обойтись без повторной связи сомной?

— Надеюсь. — Стивен повесил трубку. Потом подошел кторговым автоматам, стоявшим возле офиса управляющего, взялпеченье, чипсы, две банки содовой и направился к номеру.

Своим ключом он осторожно открыл дверь и снова тихо запер ее.Сильвия спала на кровати, свернувшись калачиком, как маленькийребенок. Подойдя ближе, ангел-хранитель разглядел на ее лице,наполовину скрытом распущенными волосами, следы от потекшей туши,смешанные со следами слез. Эти слезы его потрясли. Впрочем, немногопоразмышляв, Кинг нашел объяснение: когда любовник зависит от тебя— это пугает, а когда этот же любовник желает твоей смерти — этоопустошает!

Сильвия во сне шевельнулась, вздохнула, вздрогнула и вновьсвернулась, как ребенок, положив сжатые в кулак руки под голову. Вэтот момент Стив почувствовал, как внутри его обожгла волнаискреннего желания оградить девушку от опасности, причем этожелание совсем не было связано с обязанностью уберечь ее каксвидетельницу. Оно было направлено на нее лично, на эту женщину,которая придавала атмосфере вокруг какой-то нежный аромат, женщину,которая выглядела испуганной до смерти, когда он уходилзвонить.

Сильвия снова тихо застонала. Стивен повернулся, положилпринесенную еду на столик около кровати и пошел в ванную комнату.Закрыв за собой дверь, он пустил холодную воду и умыл лицо, потомвзялся обеими руками за раковину и посмотрел на себя в крапчатоезеркало. А ведь собирался заниматься всю предстоящую субботу ивоскресенье! — усмехнулся страж своему отражению.

— Стив! Стив! — послышался отчаянный вопльСильвии.





— Я здесь! — Он выскочил из ванной и бросился ккровати. Сильвия стояла на коленях. Волосы беспорядочно рассыпалисьвокруг заплаканного лица.

— Слава Богу! — выдохнула она с облегчением. —Мне послышался какой-то звук, и я… — Девица покачалаголовой. — Я не слышала, как вы вошли, и я… Мне кажется, янервничаю…

— Я тоже, — признался Стив, склоняясь над ней. Сильвиябросила на него недоверчивый взгляд. Мужчина присел на край кроватии дотронулся до ее руки. — У вас нет причин ни о чембеспокоиться.

Девушка просунула руку под его ладонь, и пальцы их переплелись.Свободной рукой она прикрыла его руку сверху.

— Ведь нас не смогут найти, правда? — Она напряженнозаглядывала ему в глаза.

Стивена поразили ее маленькие руки. Первым его импульсом быложелание сказать неправду, заверить, что они в безопасности, чтоничего плохого не случится, пока она с ним. Но Кинг не мог этогосделать. Ложь и фальшивые заверения никогда никому не помогали.

— Я уже говорил вам раньше, что никаких гарантий нет. Вданный момент мы в безопасности. Но мы можем оставаться здесь лишьнекоторое время, чтобы поспать, а потом опять должны ехать. —Он попытался изобразить улыбку, чтобы снять напряженность, которуюоба испытывали. — А теперь отпустите мою руку.

Она посмотрела на свои руки и быстро отдернула их.

— Я… извините меня! — пробормотала девушка.

Кинг был зол на себя. Теперь, когда она его больше не касалась,мужчине было неприятно ощущение пустоты в руке. И еще было оченьдосадно, что его чувства приняли такой оборот. Стивен встал иуказал на низкое несколько продавленное кресло, стоявшее уокна:

— Я буду спать здесь.

— Нет, я, — возразила Сильвия. — Вам требуетсяотдых, а в кресле вы отдохнуть не сможете. — Она села на крайкровати. — Я же могу спать где угодно!

— И я тоже. Раньше я, случалось, спал даже стоя.

Сильвия задумчиво посмотрела на кресло, затем перевела взгляд наСтивена.

— Но мы можем спать на кровати оба.

— Нет! — воскликнул он. Перспектива лежать в постелирядом с этой женщиной казалась невообразимой. К тому же где-то вглубине души его тревожило осознание того факта, что онанеобыкновенно красива даже без макияжа и пестрой одежды. Лежатьрядом с ней и пытаться внушить себе, что эта красотка представляетлишь объект профессиональной деятельности, — это по меньшеймере смешно!

— Вы не хотите быть так близко ни с кем, кто имел хотькакое-то отношение к Нику Гаррисону, не правда ли? — Сильвиявзглянула хмуро и печально, и мужчина заметил, как между ее широкооткрытыми глазами пролегла тонкая морщинка.

На какое-то мгновение у Стивена перед мысленным взором возниклакартина: Сильвия рядом с Гаррисоном, ее раскрасневшееся от страстилицо, распухшие от поцелуев губы. Кинг отрицательно покачалголовой.

— Дело не в этом, — солгал он, поражаясь тому, каклегко ложь сорвалась с губ и насколько эта чертовка права!

— Но я не прошу вас спать со мной, а прошу спать рядом сомной! — Сильвия вспыхнула, отчего на ее лице яснее проступилиследы потекшей туши и слез и исчезла прежняя бледность. — Япросто считаю, что нам обоим необходимо выспаться! — Онатряхнула головой, и волосы рассыпались у нее по плечам. —Поверьте, я не собиралась соблазнять вас!

В животе у него что-то екнуло, Кинг сглотнул слюну. Соблазнитьменя? — подумал Стивен, и это вызвало в душе такое смятение, скоторым он просто бессилен был бороться.

— Я не говорил этого! Это просто не…

Внезапно Сильвия вскочила:

— У меня возникла идея! Нам обоим нужна кровать, так? Вывидели фильм «Разделенные» с участием Клода… Фишера и…

— Мэри Бридж. Да, я знаю этот фильм, — прервал ондевушку, в то время как она открывала стенной шкаф с бельем околованной комнаты. — Но не говорите мне, что вы хотите, чтобы яповесил одеяло и разделил кровать на две половины!

— Нет-нет. — Сильвия взяла стопку шерстяных одеял ивернулась с ними к кровати. Встряхнув одеяла, она стала сворачиватьих в рулон. — Йерихонская стена не должна разрушиться! —Она уложила рулон по центру кровати. — Вот и готово.Иерихонская стена. Совершенно безопасная и более удобная, чемкресло: можно лечь и отдохнуть.