Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 35

— Но почему?

— Действуйте и не задавайте вопросов.

По выражению его лица девушка поняла, что сейчас лучше ни о чембольше не спрашивать. В спальне она быстро побросала вещи в чемодани вернулась в гостиную.

Стивен разговаривал по телефону. Набирая номер Роберта, онзаранее знал, что скажет этот человек. Постоянно двигайся. Когдасделаешь остановку, свяжись со мной, но не говори по телефону, гденаходишься. Помни — ты должен обеспечить, чтобы эта женщина была всуде в понедельник. А мне пока предстоит уйма дел здесь, вдепартаменте. Так оно и вышло.

— Абсолютно правильно, — тихо произнес Стивен втрубку, краешком глаза глядя на Сильвию, которая вышла из спальни сбольшой сумкой на плече и с чемоданом в руке. Вдруг все егосущество переполнило желание защитить ее во что бы то ни стало.Черт возьми, стоит ей лишь посмотреть на него своими огромнымизелеными глазами — и он готов отправиться ради нее на битву хоть сдраконом! От этой мысли Стивен чуть не рассмеялся вслух. Драконовбольше не осталось, да и какой он рыцарь!

В этот момент Роберт сообщил что-то важное, но Стивен неуслышал.

— Прости, что ты сказал? — спросил он.

— Я сказал, что деньги и документы для тебя будут у Стоуна.Делай все аккуратно! А я разберусь здесь!

— Позвоню, когда смогу. — Стивен повесил трубку исразу же обратился к Рамносу, стоявшему у двери.

— Ну как?

— Все зависит от вашей готовности, — ответил тот.

— Вы все собрали? — Он повернулся к Сильвии.

— Думаю, да. Что мы должны делать?

Со своими изумительными распущенными волосами, эта молодаяженщина была великолепна. В любом месте она заставила бы когоугодно оглянуться на себя.

— Мы уезжаем, и вы должны делать только то, что я скажу.Договорились?

Вместо ответа она кивнула.

В комнату вернулся Порш, который сразу подошел к Стивену.

— Вы пойдете в этом. — Он передал два рабочихкомбинезона тусклого зеленого цвета и две шапочки скозырьком. — Служебный лифт будет под контролем десять минут.Грузовик линии «Сервис», доставляющий белье, припаркован у боковоговхода. Забирайтесь в него сзади. Бристон подбросит вас кнеприметному легковому автомобилю. А там уже будет Стоун ипроинструктирует, что делать дальше.

— Хорошо. Обеспечь коридор и дай сигнал, когда все будетготово.

Порш кивнул, потом подошел к Сильвии, взял у нее сумку ичемодан, подобрал также вещи Стивена.

— А как быть с твоими книгами? — спросил он.

Стивен взглянул на тяжелые учебники и вздохнул: все надеждыпозаниматься в субботу и воскресенье рассыпались в прах.

— Позаботься, чтобы их вернули на место.

— Будет сделано! — Порш вышел.

— Наденьте это поверх одежды. — Стивен протянулподопечной комбинезон меньшего размера.

Сам тоже быстро натянул комбинезон и надел шапочку. Повернувшиськ Сильвии, понял, что наихудшие его опасения оправдались. Дажеодежда такого грязно-болотного цвета не могла испортить еевнешность. Грубая хлопчатобумажная ткань не скрывала изящный изгиббедер, высокую грудь и тонкую талию, которую девушка перехватиламатерчатым пояском. Господи, она привлекательна даже в этоймешковатой робе грязного цвета! — с сожалением подумалКинг.

Сильвия убрала волосы под шапочку и застегнула последнююпуговицу. Стивен еще раз критически осмотрел ее с головы до ног.Глаза у него сузились. Сильвия ясно прочла в них недовольство, и ееохватила робость.

— Развяжите пояс! — скомандовал он.

— Что вы…

Не дав ей докончить фразу, Стивен подошел и сам быстро развязалузел на поясе, оставив его висеть на одной боковой штрипке. Потомрасправил комбинезон так, чтобы он не облегал девичью талию.

— Почему же?.. — возмутилась Сильвия.

— Мы собираемся не на парад. — Мужчина бросил на неетакой жесткий и колючий взгляд, что вопрос застрял в горле. —Может, Нику Гаррисону и нравится такой подтянутый вид, но если выхотите быть похожей на работницу службы доставки белья, то для васэто не годится! — Ее лицо стало пунцовым. — Немножкосгорбитесь, смотрите под ноги, двигайтесь быстро и, ради всегосвятого, постарайтесь ничем не привлекать к себе внимания!

Как она ненавидела эту манеру говорить холодным голосом, приэтом не глядя в глаза. Это страшно нервировало.





— Будут еще какие-либо указания? — спросила девушканапряженно.

Кинг отступил от нее, но взгляд его не дрогнул.

— Вы слышали, что сказал Порш?

Сильвия кивнула.

— Прекрасно! Мы выйдем сразу же, как он даст сигнал. Что быни случилось, когда мы выйдем из этого номера, не останавливайтесь.Кто-то всегда будет рядом с вами.

Теперь необходимость покинуть пределы этого номера показаласьСильвии жуткой. А ведь совсем недавно так хотелось выбратьсяотсюда. Но тогда она еще не понимала, что придется спасать своюжизнь бегством.

5

В дверь трижды коротко постучали, и чей-то голос произнес:

— Пора!

— Выходим! — прошептал Стивен, направляясь к двери. Вкоридоре он скомандовал: — Идите медленно.

Ей пришлось буквально сдерживать себя, чтобы не пробежатьстремглав шестьдесят футов, отделявших ее от дверей лифта, которыеудерживал открытыми незнакомый мужчина в пестрой рубашке и джинсах.Казалось, прошла целая вечность, пока они добрались до него.Сильвию даже затошнило от напряжения.

Она вошла в кабину лифта первой, за нею — Стивен, за ним —мужчина в пестрой рубашке, и дверь закрылась. Их спутник был такогоже роста, как Стивен, но вокруг талии у него оказалось фунтов надвадцать побольше мяса.

— Это детектив Нортон, — представил его Стивен своейподопечной.

Нортон кивнул, одарив ее коротким взглядом глубоко сидящихтусклых серых глаз, и сразу же повернулся лицом к двери. Одну рукуон держал под рубашкой, и оттуда что-то выпячивалось.

Сильвия тщетно пыталась успокоить бешено колотившееся сердце,делая неглубокие и частые вдохи.

— Помогает, если вы вдыхаете через нос, а выдыхаетемедленно через рот, — посоветовал Стивен, который явнопочувствовал ее смятение.

— Простите, что вы сказали? — Сразу она не моглавернуться от своих ощущений к реальности.

— Я говорю, вдыхать нужно через нос, а выдыхать через рот.Если вы насмерть перепуганы, это помогает. Первое правило.

— Действительно помогает?

Кинг искоса посмотрел на нее, и на какую-то долю секунды —Сильвия могла в этом поклясться — выражение его глазсмягчилось.

— Да, помогает, — подтвердил он и отвернулся.

На световом табло над дверью загорелась цифра один. Дверираскрылись, перед ними стоял худощавый блондин, очень скромный навид, если не считать пистолета, направленного на них.

— Сюда! — Опустив пистолет, он показал в левуюсторону.

Стивен положил Сильвии руку на плечо и заспешил по коридору.Нортон не отставал. Они миновали двери, через которые уже входилираньше, и двинулись по коридору, покато уходящему вниз. Коридорупирался в створки огромных железных ворот. Нортон прошел вперед исдвинул одну из створок, прореагировавшую протестующим скрипом искрежетом.

Прямо у ворот Сильвия увидела белый корпус огромного фургона.Сзади были спущены две металлические лестницы. Задняя дверьподнялась, и Сильвия не мешкая забралась в трейлер. Все это времяона не переставала ощущать на плече руку Стивена. Внутри фургонастояли большие ручные тележки с бельем, а по бокам громоздилиськакие-то тюки, покрытые коричневым материалом.

Двери фургона опустились. Сильвии показалось, что они отсекаютот нее весь мир. Спокойно! — приказала она себе и схватиласьза металлическую ручку ближайшей тележки. Фургон тронулся. Сильвиянашла устойчивое положение и замерла. Когда привыкла к полумраку,она уже не отрывала глаз от силуэта Стивена, маячившего неяснымпятном в трех футах от нее.

— Снимите комбинезон и шапочку! — прошептал он.

Не говоря ни слова, она повиновалась.

— И что мне с ними?..

— Просто бросьте на пол, — перебил он. — О нихпозаботятся.

Девушка бросила одежду на одну из тележек и встряхнулаголовой.