Страница 10 из 35
— Я забыл, — сказал он. — Ведь вы и Ник былипросто друзьями, хорошими знакомыми! Ведь именно так вы сказалиРоберту?
В одном качестве своей сестры Сильвия была уверена абсолютно:Дженни никогда не лгала. Все что угодно, но она была кристальночестной. Поэтому если та сказала, что не спала с Гаррисоном,значит, действительно не спала.
— Да, так, — тихо вымолвила она.
— Конечно, все, что вы говорите, правда! И Санта-Клаус,вероятно, существует реально! — на губах Стивена зазмеилосьподобие улыбки.
Сильвия задумалась. Что она сейчас знает о своей сестре? Дженниредко бывала дома, много лет жила самостоятельно. Но она точно немогла бы позволить Стивену разговаривать подобным тоном. Кто вытакой, чтобы судить о поступках других людей? — спросила быона весьма категорично.
— Я знаю Гаррисона, — продолжал Стивен медленно иотчетливо, выговаривая каждое слово и внезапно изменившись влице. — Знаю, какой он ублюдок! Я видел, что он делает сженщинами и неприятными для него мужчинами. Вы, должно быть, еще неузнали об этом, но в таком случае вам чертовски повезло, что этогосукиного сына арестовали!
— Очень! И поэтому я стала мишенью для его людей?
— Вы должны поступать правильно, — парировал Стивен,наклоняясь буквально к самому ее уху, — и тогда выберетесьотсюда! А Гаррисон получит то, что заслуживает уже многие годы.
— Вы ведь его ненавидите, правда?
— Нет, «ненавидеть» — мягкое слово.
— Почему? — спросила Сильвия, подаваясь вперед.
— Какая разница? — Стивен невольно повторил вопросСильвии.
— Вы высказали свое суждение обо мне. И о Гаррисоне. Я быхотела понять, почему вы, кадровый офицер правоохранительныхорганов, так эмоционально относитесь к судьбе этого человека?
— Вы никогда не думали стать адвокатом? — Стивенскомкал салфетку и бросил ее поверх наполовину съеденного салата,будто остающаяся пища была ему противна. — Знаете, какзадавать каверзные вопросы.
— Я просто любопытна, — бесхитростно ответилаСильвия.
— Все очень просто. Пять лет назад я арестовалГаррисона-младшего, но он избежал суда. Однако в процессе ареставаш дружок схватил железный прут и оставил мне вот этуотметину. — Стивен легко похлопал пальцами поподбородку. — Ведь я получил этот шрам не для того, чтобыпроизводить впечатление на кого-либо?
— Железный прут! — воскликнула Сильвия.
— Представьте себе, как он мог бы меня разукрасить, окажисьу него в руках топор! — произнес Стивен без тени юмора.
— Теперь я понимаю, почему вы его так ненавидите.
— Частично поэтому, а частично потому, что тогда емуудалось выйти сухим из воды. Да, я страшно ненавижу его! Ненавижутех, кого он представляет, и то, что негодяй делает людям! Онулизнул, а кашу пришлось расхлебывать мне. И вот теперь, если высделаете то, что должны сделать, этот тип, надеюсь, поплатится.Надеюсь, на этот раз отец не сможет его вытащить, как вытащилтогда.
— Его отец?..
— Он убрал свидетеля и нанял ловкого адвоката, которомуудалось доказать, что Гаррисон-младший не мог воспользоватьсязаконным советом юриста во время допроса! Видите ли, его «права» небыли защищены.
— А что же было со свидетелем?
— Мы нигде не нашли его. — Стивен взглянул на еетарелку с салатом. — А я думал, что вы умираете от голода._
— Да, умирала, но теперь… — Воображение рисовалокартины трупов, плывущих по реке вниз лицом.
— Хотите что-нибудь еще?
Сильвия невольно вздрогнула и покачала головой. Ей захотелосьуйти отсюда, но единственное место, куда она могла уйти, быласпальня, а там — опять жуткие сны… Девушка посмотрела на часы,висевшие на стене. Семь тридцать. Дженни и Мария, должно быть, ужевстретились. А она должна оставаться здесь и продолжать игру.
— А свидетель в действительности был таким важным? —Сильвия встала из-за стола и взяла свой фужер.
— Настолько важным, что с его исчезновением развалилось вседело.
Сильвия стала ходить взад-вперед по комнате и тут заметила рядомс кофейным столиком раскрытые учебники. Допив вино, она продолжалаходить с фужером в руке, потом неожиданно даже для себяспросила:
— Больше нет вина?
— Принесли только один фужер. Я думал, это все, что вы себеразрешаете.
— Ну что ж, пожалуй, да. — Она пожала плечами.
Стивен отставил тарелку в сторону и положил перед собой открытуюкнигу. Не поднимая головы, сказал:
— Если вам нужно покурить, идите к себе в спальню.
— Нет, благодарю вас. — Сильвия продолжала вертеть вруках фужер.
— Вы прямо комок нервов. — Взглянув на нее, оннахмурился. — Идите и покурите. Я сам был заядлым курильщиком.Помню, как страшно хотелось курить, когда я нервничал. Мне и сейчасхочется, поэтому я и прошу не курить здесь.
— А как вы бросили?
— Я был в госпитале и не мог курить целых три недели. Акогда поправился, то мне показалось глупым начинать снова то, отчего хотел избавиться годами. Но я никого не обращаю в свою веру.Поступайте как хотите, только не курите здесь.
— Я тоже бросаю, — заверила Сильвия, — думаю, чтосейчас самое время.
— Просто вот так возьмете и бросите? — Брови у негопоползли вверх.
— Просто вот так, мне не требуется трех недель.
— Ну, я удивлен! Никогда бы не подумал, что у вас такойсильный характер.
Сильвия поставила фужер на столик и подошла к задрапированнымокнам, сохраняя между собой и Стивеном почтительное расстояние.Сейчас ей страшно хотелось одного — глоток свежего воздуха. Онанажала кнопку в стене, и тяжелая плотная ткань стала медленнораздвигаться. Перед взором открывалась красивая панорама города. Ноне успела Сильвия всмотреться в гирлянды красочных огней исверкающих названий казино и ресторанов, как услышала пронзительныйкрик Стивена:
— Сейчас же прекратите!
— Что вы имеете…
И тут раздался звук, похожий на тихий взрыв, рядом что-топросвистело, и зеркало на противоположной стене разлетелосьвдребезги.
— На пол! Немедленно на пол! — пронзительно выкрикнулСтивен и бросился к ней. Буквально перемахнув через столик, онсхватил девушку, повалил на пол и прикрыл своим телом. На какую-тодолю секунды Сильвию охватило чувство покоя и безопасности, какогоона никогда ранее не испытывала.
Стивен немного отстранился, чтобы взглянуть на подопечную. Онбыл бледен. Сильвия чувствовала, как дрожат его руки, грудьюощущала громкие удары его сердца.
— С вами все в порядке? — спросил он.
— Кажется, да. А что случилось?
Он не успел ответить, как дверь номера с шумом отворилась, и вгостиную влетели Порш и Бристон с пистолетами в руках. Стивен дажене взглянул на них. Он не отрывал глаз от Сильвии.
— Стреляли из здания напротив, — пояснил он. —Один выстрел.
Выстрел? — с ужасом подумала Сильвия. Кто-то стрелял вменя! Она закрыла глаза и почти перестала дышать. Чувствобезопасности, которое она испытала секунду назад, мгновенноулетучилось.
— Закройте шторы, — приказал Стивен, — исвяжитесь с Блэкпулом.
— Кто-то… стрелял… в нас? — неуверенно спросилаСильвия, открывая глаза.
— В нас? В вас, мисс Рэдфорд! Кто-то стрелял в вас! —Стивен снова впился в нее взглядом.
— Все в порядке? — спросил Порш, и только тогда Стивеносвободил Сильвию от своих объятий и одним быстрым движениемвскочил на ноги. Она тоже неуклюже поднялась вслед за ним.
— О чем вы думали, черт побери!
— Просто захотелось посмотреть на город… — ответилаона еле слышно.
— И наплевать на все правила, да?
— Правила? — Сильвия с удивлением смотрела на своеготелохранителя. Его бледность почти прошла, но в каждой черточкелица еще чувствовалось волнение.
— Никогда не раздвигайте шторы! Никогда не стойте передокном! И главное: — никогда не делайте этого вечером, если вкомнате горит свет!
— Простите меня, — прошептала она, — я незнала…
Стивен сделал шаг в сторону Сильвии, и у нее мелькнула мысль,что сейчас он схватит ее и устроит взбучку. Но он приблизил своелицо почти вплотную и тихо сказал:
— Собирайте свои вещи, мисс Рэдфорд, мы уходим отсюда.