Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 68

Мой блеф тут же себя оправдал. Я почувствовала, как на неенакатила волна адреналина, ощутила острый укол страха, почтиувидела, как ее темным облаком обступило чувство вины. Однако налице ее отразился только легкий намек на беспокойство. Глаза лишькапельку расширились. Губы сжались на долю миллиметра. Она явнорепетировала этот момент, а значит, она – убийца.

Я решила надавить, не дать ей возможности взять себя в руки.

- Потрудитесь объяснить, что произошло, мисс Лидел? – спросила язнающим, обвиняющим тоном.

Ее рука потянулась к воротнику, как будто она хотела себязащитить. А может, ей просто стало холодно, потому что у нее заспиной стоял мертвый бездомный. По тому, как светились его зеленыеглаза, было ясно: он ее узнал. Я никогда не слышала, чтобы мертвецыпричиняли живым людям вред. Даже не знаю, способны ли они на такое.Но сейчас я очень надеялась, что мне не придется оттаскивать этогопарня. Он же огромный! К тому же со стороны это будет выглядетьстранно – я ведь одна его вижу.

- Я… я понятия не имею, о чем вы, - проговорила мисс Лидел.

Заметив, как дрогнул ее голос, я сказала:

- Вы сбили бездомного человека, закрыли его в багажнике своегобелого «тауруса» двухтысячного года выпуска и дождались, пока онумрет. Я ничего не упустила?

Краем глаза я увидела, как Гаррет стиснул зубы. Честно, не знаюпочему. То ли ему не понравилась моя манера допрашивать людей, толи он разозлился на мисс Лидел.

- Это случилось на Коул-авеню, - вдруг сказал мертвый парень избагажника глубоким чистым голосом. Сначала я поразилась, но ведьдаже у сумасшедших бывают моменты просветления. Он повернулся комне, и злой взгляд пришпилил меня к месту. – На парковке, хотите –верьте, хотите – нет.

- Вы сбили его на парковке? – спросила я. Точнее пропищала. Отудивления.

Гаррет переступил с ноги на ногу. Наверное, ему было интересно,к чему я веду. Мне тоже.

На этот раз ее глаза заметно расширились, а на лице в полноймере отразилось чувство вины.

- Я… я никого не сбивала…

- Она была пьяна в хлам, - продолжал парень из багажника. Полицу было видно, как возвращаются к нему воспоминания. – Едва наногах держалась. Сказала мне сесть на заднее сиденье ее машины.Уверяла, что со мной все будет в порядке.

- Вы сказали ему сесть на заднее сиденье, - повторила я, угрюмонаблюдая за ней. – Вы были пьяны.

Мисс Лидел огляделась, словно искала скрытую камеру.

- Наверное, у меня было сотрясение. Я никак не могсосредоточиться. Казалось, я только что говорил с ней, и вот ужеумираю у нее в багажнике. Она меня ударила еще раз, кирпичом.

- Что, черт возьми, ты ей сказал? – прошипела я, уже не заботясьо том, как выгляжу со стороны.

Он посмотрел на меня с горечью.

- Я сказал, что я коп. И что она арестована.

- Ни фига себе! – воскликнула я во весь голос от потрясения. –Ты серьезно? Ты коп? Ты работал под прикрытием?!

Он кивнул, а мисс Лидел ахнула и прикрыла рот ладонью.

- Нет-нет, я не знала, что он коп. Я думала, он простосумасшедший бомж. Он был весь в грязи. Я думала, он лжет, чтобывытянуть из меня деньги. Вы же знаете, какие они! – Она определенновпадала в панику. В других, более нормальных обстоятельствах этодаже могло бы меня повеселить. – Вы не копы, - сказала она нам, - иничего сделать со мной не можете.

И именно в эту секунду перед ее домом с визгом затормозил джипдяди Боба в сопровождении двух патрульных машин с мигалками. Какнельзя вовремя, конечно, но его появление меня озадачило.

- Верно, - отозвалась я, не в состоянии стереть из голосаудивление, - мы не копы. А вот он – коп. – Я ткнула большим пальцемза плечо на Диби, он же Гнев-во-плоти.

Дядя Боб решительно шагал к нам. Сразу ясно – у него была цель.Или геморрой. Или и то и другое.

- Кэрри Лидел? – спросил он, подойдя к нам.

Она рассеянно кивнула. Зуб даю, у нее вся жизнь пронеслась в тотмомент перед глазами.

- Вы арестованы за убийство офицера Зика Брандта. У вас вкарманах что-нибудь есть? – поинтересовался Диби перед тем, какразвернуть ее спиной к себе и обыскать.

К нам подошел коп в форме с нашивкой «Миранда», и мисс Лиделразразилась рыданиями:

- Я не знала, что он коп! Я думала, он врет!





Когда офицер Миранда увел ее в наручниках, Диби повернулся комне со страшным выражением лица.

- Три года назад офицер Брандт пропал без вести. Никто не знал,что с ним произошло. Он следил за бандой наркоторговцев, которыезаставляли бездомных сбывать наркотики.

- Но как ты обо всем узнал? – спросила я, все еще сбитая столку.

- Своупс рассказал мне о твоем расследовании, о деле, которое тыему поручила, когда на самом деле он должен был сидеть у тебя нахвосте.

Я мрачно воззрилась на Гаррета:

- Ничего святого, да?

Он только пожал плечами.

- Я так понял, у тебя маленькая проблема? – спросил егоДиби.

- Я уволил одного сотрудника, но это мелочи, - ответил Гаррет,имея в виду, по всей вероятности, того человека, который должен былследить за мной в день нападения.

- Минуточку, - я подняла руку, призывая их закончить своиобсуждения и обратить на меня внимание. – Как ты узнал, что КэрриЛидел убила вашего офицера?

Дядя Боб придвинулся поближе, чтобы никто больше его неуслышал.

- Когда Своупс рассказал мне про парня в багажнике белого«тауруса» Куки, я кое-что вспомнил. Во время расследованияисчезновения офицера Брандта мы запрашивали записи с камервидеонаблюдения, и на одной из них, снятой возле видеомагазина,заметили нечто, что было похоже на аварию. Однако качество записибыло очень хреновым, да и большая часть происшествия в камеру непопала, поэтому мы так и не смогли определить, что именно мывидели. Подумав, что речь идет именно о нашем парне, мы сновазапросили ту запись, потому что в ночь исчезновения Брандтнаходился именно возле этого магазина, увеличили несколько кадров иполучили сносное изображение номерного знака, по которому и вышлина эту женщину. – Диби крепко пожал руку Гаррета. – Хорошая работа.– Потом пожал руку Куки. – Замечательная работа. Не переживай омашине. Мы ее скоро вернем.

Куки молча пялилась на него, все еще не вернув себе дарречи.

Потом Диби повернулся ко мне:

- Ну как? Мы снова друзья?

- Ни за что, даже если бы ты был последним на Земле героическимкопом с геморроем.

Он рассмеялся:

- Нет у меня никакого геморроя. – А потом этот балбес наклонилсяи поцеловал меня в щеку как ни в чем не бывало, после чегобыстренько прошептал на ухо: - Этот парень много для меня значил.Спасибо.

Диби поковылял к своему джипу, а Куки так и стояла с открытымртом.

- Что сейчас было? То есть все так неожиданно. В смысле я всегдадумала, что воспитательницы детских садиков милые и все такое.

- Если мы и дальше будем заниматься своим делом, Кук, то, думаю,скоро узнаем, что в каждой профессии есть своя паршивая овца. – Яусмехнулась и подтолкнула ее локтем. – Сечешь? Учителя? Овцы?

Она только взглянула на меня, похлопала по плечу и направилась кРазвалюхе.

- Я точно должна тебе одну! – крикнула я ей вслед, а потомповернулась к мертвому парню из багажника, то есть к офицеруБрандту. – Так значит, ты не чокнутый?

На его лице отразилась улыбка такая же порочная, как грех ввоскресенье, и он внезапно стал красавчиком. Само собой, онпо-прежнему был в грязи и во всяком дерьме, но черт побери этиглаза!

- А как же свидания в душе? – спросила я, почти готовясьиспугаться.

Улыбка стала шире, и я вдруг поняла, что разрываюсь междужеланием позеленеть от злости и соблазном упасть к его ногам,изображая высшую степень обожания. Никогда в жизни мертвые меня таклегко не обводили вокруг пальца.

- Можешь перейти через меня, - сказала я, все еще прикидываясьмилой.

- Неужели? – Так он еще и спец в сарказме. Он уже знал, чтоможет. Он шагнул ко мне. – А можно сначала тебя поцеловать?

- Нет.

Мягко рассмеявшись, он обнял меня за талию, прижал к себе инаклонил голову. Я едва успела вдохнуть, когда его губы коснулисьмоих, а затем он ушел.