Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 23

Не дожидаясь ответа, Пейдж скрылась в офисе, на ходу стягиваякомбинезон.

— Мэри-Сью! Нужна твоя помощь! — позвала она свою ассистентку,пышнотелую рыжеволосую даму. — Ставлю задачу: я должна выглядетьсногсшибательно и в то же время по-деловому, но не казатьсянеприступной. И у нас всего пять минут.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Сидя в кафе, Сэм из окна наблюдал, как Пейдж, перебежав черезулицу, резко затормозила, перевела дыхание и уже спокойным шагомвошла в зал. Стройная, высокая, она выглядела сейчас оченьухоженной. Короткая стрижка, темно-зеленые глаза, длинная изящнаяшея, аристократический овал лица — она притягивала к себе взгляд.По мнению Сэма, Пейдж спокойно могла бы быть топ-моделью. Дажетрудно предположить, какая она на самом деле чудаковатая. Он всебольше утверждался в своем намерении познакомиться с этой женщинойпоближе. И чем ближе, тем лучше.

Сэм помахал остановившейся у входа Пейдж. Заметив его, она такулыбнулась, что у него перехватило дыхание. Мужчина поднялся ейнавстречу и дождался, пока она расположилась на диванчике напротив.Вновь садясь за стол, он сообщил:

— Вот ваш черный кофе, как просили. А пончиков действительнобольше нет. Поэтому я заказал нам по куску яблочного пирога. Какмне сказали, это лучший пирог по эту сторону Делавэр. Правда, я нев курсе, что там — по другую сторону Делавэр.

Пейдж сделала глоток кофе и улыбнулась:

— Речь идет не о реке, а об улице, у брата Джоан кафе на другойстороне улицы Делавэр, и пирог — по его рецепту.

— Теперь понятно, — рассмеялся Сэм. — А вы таки раздобылирозовую елку, как я погляжу?

— Слушайте, мне действительно очень жаль. Как ваш пиджак? «Снег»должен был превратиться в порошок и слететь. Но давайте я все равнозаплачу за чистку.

— Пиджак в порядке. — Сэм оставил его в машине и пока неразбирался, в каком он состоянии. — Не тревожьтесь так и забудьтеоб этом. Я сам виноват, поскольку застал вас врасплох. МиссХолидей, я пришел, чтобы поговорить с вами по поводу...

— Зовите меня Пейдж. Я ведь называю вас Сэм — правда, этопотому, что не знаю вашей фамилии.

— Моя фамилия Бэлфор. В чем дело? Почему вы так на менясмотрите?

— Знакомая фамилия, я где-то слышала о вас. — Размышляя, девушкаоткинулась на сиденье. — Точно! Лора Рид — помните ее?

— Возможно, — осторожно ответил он. В списке знакомых Сэма имяЛоры Рид открывало раздел «Большая ошибка».

— Что значит «возможно»? Лора то думала, у вас все серьезно, —заметила Пейдж, склоняясь над столом. Но вместо того, чтобыприняться за пирог, как намеревалась, она наставила вилку на Сэма ипродолжила: — Мы жили с ней в одной комнате в общежитии напоследнем курсе. И до сих пор время от времени общаемся. Она сейчасзамужем, ждет второго ребенка.

— Очень рад, что она замужем. — Сэм прокашлялся. Как неудачнополучилось. Хорошо еще, что они только приятельницы, а неродственницы. — Пейдж, это было несколько лет назад. Не помню,чтобы давал Лоре повод думать, будто все серьезно, Я не обманывалее.

— Не давали повод? Вы сняли на три дня замок в Англии, привезлиее туда на личном самолете, кормили, поили, развлекали, дарилибриллианты. Она сама виновата, что восприняла все слишком серьезно?Должна была догадаться, что для вас это всего лишь мимолетноеувлечение?

Сэм судорожно соображал, что бы сказать в свою защиту. Ничего вголову не приходило. А Пейдж продолжала:

— Вернувшись в Филадельфию, вы исчезли на несколько недель. Апотом она увидела вас выходящим из ресторана под руку с молоденькойкрасоткой. И снова Лора все неправильно поняла, да?

Прикрыв глаза, Сэм вспомнил тот вечер, пять лет назад.

— Я никого ни в чем не упрекаю. — Внезапно он улыбнулся: — А увашей подружки тяжелая рука. У меня долго потом синяк несходил.

— Вас это забавляет? Вы разбили ей сердце.

— Неужели?

Сэм, наконец расслабился. Смысла злиться не было никакого. Онхорошо помнил блистательную, амбициозную Лору Рид. Она охотилась заего именем и состоянием. Это была игра, и Лора проиграла. Но ейбыли известны правила. Сэм позволял себе связи лишь с женщинами,которые играли по тем же правилам, что и он. Правда, иногдаслучались промахи.

— И как долго страдала бедная безутешная Лора?





— Она вышла замуж через полгода. Отец ее мужа — владелецинвестиционного банка в Далласе, что-то связанное с нефтегазовойотраслью. — Пейдж смотрела на Сэма с укоризной. — Но главное не вэтом. Главное — я вас знаю. Знаю, что вы собой представляете. Иникакой вы не курьер. Так, может, лучше расскажете, кто послал васв прошлый раз и зачем вы вернулись сегодня?

Сэм отметил, что глаза ее потемнели. Какая она волнующая,завораживающая. Но, похоже, рассчитывать ему не на что.

— Как поет Боб Дилан, все мы кому-то служим.

— Это точно, — Пейдж наконец-то принялась за пирог. Очевидно,неприятное открытие никак не повлияло на ее аппетит. — Так скажите,кому вы служите.

— К сожалению, не могу. А вы не хотите поведать мне, что было втом конверте?

— К сожалению, не хочу. — В ее хитрой улыбке было столькоторжества, что Сэм едва удержался от смеха. Пейдж тут жепосерьезнела и пристально посмотрела на собеседника.— А вы точно незнаете, что там было?

— Нет, вы же мне не говорите. — У Сэма был небогатый выбор: либосоврать, либо выдать дядю. На последнее он ни за что бы несогласился. Сейчас самое главное было — устроить праздник, вернутьстарика к жизни. И Пейдж позволяла совместить приятное сполезным.

— И не скажу, — ответила она с полным ртом. — Пирог еще теплый,какая вкуснятина! Попробуйте скорее.

— Да, действительно. — Сэм последовал ее совету и отломилкусочек лакомства. — Лучший пирог по эту сторону Делавэр. А почемуне скажете? Неужели мой клиент замешан в чем-то незаконном?

Пейдж закашлялась и поспешила глотнуть кофе.

— Почему незаконном?

— Я просто предполагаю. Хотя, должен вас уверить, мой клиент —человек очень строгих моральных принципов. Даже весьма строгих.

— Правда? Как это? Хотя какая разница. Я знаю, кто вы, ипонимаю, что вряд ли ваши клиенты стали бы отмывать деньги,используя меня.

— Отмывать деньги? Каким образом? — удивился Сэм.

— Не знаю каким. Я вообще не очень представляю, что это значит.Ладно, Сэм, спасибо за угощение. Раз мы оба не хотим ничего другдругу рассказывать, я лучше пойду. Мне еще нужно пять обручейпокрасить в золотой цвет.

Она начала было вставать из-за стола, но Сэм потянулся и удержалее за руку.

— Пожалуйста, не уходите. И не беспокойтесь, мой клиент —порядочный человек. Что бы там ни было в конверте, все совершеннозаконно, будьте уверены. Но пришел я по другому поводу.

— По другому? — Пейдж опустилась на диванчик. Сэм глядел ейпрямо в глаза и не выпускал руку.

— Буду с вами предельно откровенен: я вернулся из-за вас.

— Похоже, вы принимаете меня за очередную Лору. — Пейджвысвободила свою руку.

— Я знаю, где найти очередную Лору, если потребуется.

— Как это пошло и самонадеянно! — Пейдж покачала головой.

— Знаю. Послушайте, Пейдж, не надо постоянно напоминать мне опрошлых ошибках. Тем более, что вы не все знаете.

— Ошибаетесь, Сэм, я все знаю и прекрасно понимаю. Да, Лоравсеми силами стремилась удачно выйти замуж, а вы воспользовалисьэтим в своих интересах. Оба хороши! И, наверное, каждый получил позаслугам. Все мы живем, как умеем. Просто это не для меня. Так, чтоспасибо, конечно, ваше внимание очень лестно. Приятно осознавать,что в тридцать лет еще можно вызвать интерес у симпатичногомужчины. Хорошо, что я догадалась стряхнуть краску с волос. Но сомной вам рассчитывать не на что. А теперь я пойду.

— Постойте, у меня деловое предложение. Я хотел попросить васукрасить мой дом и территорию вокруг, для небольшой вечеринки,которая планируется в Сочельник, — выпалил Сэм. — А потом,возможно, потребуется декорировать помещение и на Новый год, ясобираюсь пригласить друзей и деловых партнеров.