Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 67



— Он так сказал?

— Не совсем так. — Мия подняла волосы к макушке иподождала, пока Джанина найдет самые простые гребни. — Послетого ужасного вечера я его почти не видела. Но сегодня он обращалсясо мной как с парией, как будто боялся, что я его заражу, если онскажет мне больше пяти слов кряду.

— Но я уверена, что к концу этого путешествия он будетсмотреть на вас по-другому.

— Да, думаю, ты права. Особенно если я сделаю всевозможное, чтобы заставить его поцеловать меня. — Оназакрепила два гребня так, чтобы волосы были зачесаны назад икаскадом ниспадали на спину. — Думаю, на сегодняшний вечер яоставлю волосы распущенными.

— Такая прическа больше подходит для спальни, чем длягостиной.

Джанина хотела взять расческу, но Мия подняла руку ипопятилась.

— У меня в запасе всего три дня. Мне нужно использовать всесредства, какие только есть в моем распоряжении.

— Это очень дерзко.

Мия не понимала, то ли Джанина ее предостерегает, то ли,наоборот, подстрекает.

— Все равно он не может относиться ко мне еще хуже, чемсейчас.

— А вдруг герцогиня узнает?

— Откуда она может узнать? Я ей ничего не расскажу и недумаю, что лорд Дэвид расскажет.

— Если Елена все-таки узнает, герцог потребует, чтобы лордДэвид женился на вас.

— А я скажу «нет». И что они сделают? Будут держать менявзаперти до совершеннолетия? Отлично, мы успеем придумать, куда мыпойдем и что будем делать после моего дня рождения.

— «Нет» — удивительное слово, — согласиласьДжанина. — Если вы правда собираетесь заставить его поцеловатьвас, то нужно переодеться в новое платье.

— Нет, новое платье — это слишком очевидно.

— Как будто такая прическа не говорит сама за себя!

Мия пожала плечами:

— Я подожду с новыми платьями до тех пор, пока мы неприедем в Пеннфорд. Они отвлекут Елену от моей расторгнутойпомолвки.

— Я уверена, она все поймет про лорда Уильяма, простоуверена.

Однако в голосе Джанины слышалось больше тревоги, нежелиубежденности.

— В таком случае ты в этом уверена больше, чем я. Они сУильямом очень близки, он никогда и вполовину не раздражал ее так,как я.

— Елена — новая герцогиня, и ей скоро предстоят роды, онасейчас совсем не думает о лорде Уильяме.

— Что ж, остается только надеяться, что обо мне она тоже недумает. И я пока не буду беспокоиться.

«Только по ночам, перед сном».

Джанина кивнула и опустилась на стул с таким видом, словно онаистратила все свои дневные запасы энергии. Мия сказала ей, чтозакажет обед и спустится вниз с книжкой — на случай еслипонадобится предлог остаться после обеда с лордом Дэвидом. Это дастей прекрасную возможность молчаливо отвлекать его своимприсутствием, а книга послужит реквизитом.

Мия кивнула слуге, открывшему перед ней дверь гостиной, иостановилась на пороге. Лорд Дэвид сидел за столом. Перед нимстояли тарелка с едой и кружка с элем, но он не трогал ни то нидругое, читая лежащие перед ним бумаги. Еще какие-то бумаги торчалииз его сумки, которая стояла на полу у ножки стула.

Между бровями пролегла складка, что выдавало внутреннеенапряжение. Мия ждала, пока Дэвид ее заметит, при свечах его волосыказались темнее, чем при дневном свете. Брови у него были густые,глаза посажены глубже, чем у герцога. Общее впечатлениеотстраненности, а то и таинственности, делало его намногоинтереснее братьев.

Его брат герцог был тираном, но от герцога этого и ожидают, хотяпосле женитьбы он стал улыбаться намного чаще. Лорда Гейбриелаидеально характеризовали слова «открытый» и «дружелюбный», то жеможно было сказать и о его сестре Оливии. С лордом Джессаном Мияникогда не встречалась, что было довольно странно, учитывая,сколько раз она бывала в этой семье после бала по случаюофициальной помолвки Елены и герцога. По словам Уильяма, братДэвида любил игры, а серьезные мысли были ему чужды.

Мия прождала целую минуту, но лорд Дэвид не поднял голову, невстал, не предложил положить еду на ее тарелку. Что ж, ей придетсянайти более прямой способ привлечь его внимание.

Глава 5



Мия решила, что не стоит привлекать внимание лорда Дэвидаэксцентричным поведением. Это бы только укрепило его плохое мнениео ней. Она избрала другое поведение, более тонкое и ненавязчивое.Она стала накладывать на тарелку кусочки холодного окорока, громкозвякая при этом вилкой о фарфор. Она взяла совсем немножко какой-торыбы, названия которой не знала, несколько стручков зеленой фасоли,сервированных с итальянским соусом. Потом взяла булочку, чувствуя,что проголодалась, и кусочек сыра, подумав, что это, должно быть,сытный британский чеддер. Ее трапезу дополнил бокал прекрасноохлажденного белого вина. Она села, так сильно стукнув стулом оножку стола, что он задрожал и все на нем сдвинулось. Как толькоона могла забыть о духах?

Лорд Дэвид по-прежнему не замечал ее присутствия. И к горе едына своей тарелке даже не притронулся, хотя должен былпроголодаться.

— Лорд Дэвид, отложите в сторону свой бумаги и давайтенемного побеседуем за обедом.

Он поднял взгляд на Мию, отодвинул от себя бумаги и взял вилку.Потом подцепил кусок окорока, откусил и принялся жевать.

— Расскажите, что вы так внимательно изучаете?

Он поднял брови, но с полным ртом говорить не стал.

— Будьте так любезны, — добавила Мия и взяла с тарелкичуть-чуть фасоли.

Лорд Дэвид проглотил и вытер рот салфеткой.

— Изучаю устройство фабрики Лонг-Бэнк около Стайела.

— А где этот Стайел?

«В Англии такие странные названия городов!»

— Недалеко от Манчестера.

— И зачем вы изучаете устройство фабрики? — подсказалаМия.

Она почувствовала себя мамашей, которая задает наводящие вопросымаленькому ребенку.

— Хочу построить такую же.

Мия подумала, что «построить фабрику» звучит как нечто, имеющееотношение к торговле. Но этого не может быть.

— Что делает эта фабрика?

— Изготавливает нить из хлопковой ровницы.

— Я понятия не имею, что такое хлопковая ровница, нопонимаю, что вы говорите о торговле. — Он не возразил, и Мияне смогла скрыть потрясения. — Вы собираетесь занятьсяторговлей? Должно быть, вы меня разыгрываете!

— Нет, не разыгрываю. — Он откинулся на спинкустула. — Хлопковая ровница — это волокна, сплетенные припомощи ровничной машины для того, чтобы они стали прочнее и из нихможно было прясть пряжу.

— Благодарю вас. — Мия сделала вид, будто верит ему,но на самом деле очень сомневалась, что такие слова действительносуществуют. — Но от этого ваш рассказ не становитсяправдоподобнее.

— Половину финансирования предоставляет герцог, а ясобираюсь надзирать за строительством и открытием предприятия.

— Но это же… — Мия замялась. — Это же скандально!Никогда бы не подумала, что вы совершите нечто столь необычное.

Мия попробовала рыбу, приготовленную в винном соусе спряностями, и подумала, что пряности, вероятно, добавлены, чтобызамаскировать возраст рыбы.

— Производство — это будущее, — сказал лорд Дэвид. Оннемного помолчал, потом продолжил: — Как только мне будетгарантирована половина финансирования, я смогу двигаться дальше. Яначну контролировать строительство и найду человека, который будетуправлять фабрикой.

— Кажется, это не так плохо, как прозвучало сначала. Новсе-таки это попахивает торговлей, а вы — второй сын и братгерцога.

— Я это прекрасно сознаю, но мне это безразлично. Как будетбезразлично и людям, которые получат у меня работу, и тем, ктосможет себе позволить купить вещи из хлопка. — Он взял кружку,но не отпил из нее, а продолжал: — Когда я буду уверен, чтоуправляющий фабрикой во всех отношениях надежен и так жезаинтересован в честной прибыли, как мы, я смогу перейти кследующему проекту.

Лорд Дэвид занялся едой, а Мия, намазывая булочку маслом, думалао его плане.

— Свет будет ошеломлен.

— Я не собираюсь ездить в Лондон, разве что по делам.Светское общество мне безразлично.