Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 67



Мия повернулась к нему лицом, приложив к губам два пальца.Казалось, она обдумывала разные варианты их действий — как будтотакие варианты были.

— Явимся в его кабинет к десяти часам и скажем правду.

— Но что значит — правду?

— Что сегодня вечером здесь ничего не произошло.

— Да, да, очень хорошо. Не говорите ему всю правду.

— Мия, а что такое «вся правда»?

«Что я тебя хочу и боюсь, что мои притязания были бы верхомэгоизма».

— Что мы не желаем стать мужем и женой.

— Конечно.

Глава 34

Лакей проводил Мию до кабинета герцога. В это утро стоялапасмурная погода под стать ее настроению, небо было затянутотучами, шел дождь. Мия чувствовала себя как человек, идущий наказнь. Ирония судьбы состояла в том, что ее и Дэвида собиралисьнаказывать за секс, которого у них не было.

У двери в кабинет стояли два других лакея. Один из них хотелоткрыть перед Мией дверь. Она задержала его и прислушалась, пытаясьрасслышать, что происходит в кабинете. Мия очень надеялась, чтопришла последней. Но из кабинета не доносилось ни звука: ниголосов, ни скрипа мебели, ни шарканья ног. Было уже намного позжедесяти, она должна быть последней. Мия надеялась, что герцогпоймет, что она больше не позволит себя запугивать. И не собираласьдопускать, чтобы он наказал за ее проступки Дэвида.

Мия кивнула лакею, тот открыл дверь и доложил о ее приходе. Миявошла и увидела, что в кабинете её в полном молчании ждут герцог,Дэвид и — только этого не хватало — Майкл Гаррет. Мии подумалось,что лишь мужчины способны спорить, не шевеля губами. Напряжение вкомнате было почти осязаемым, и ее присутствие только усилило его.Когда она вошла, Дэвид, казалось, испытал облегчение. Выражениелица герцога — суровое, с примесью гнева — не изменилось, а Майклулыбнулся так тепло, что Мие захотелось сесть рядом с ним и держатьего за руку, пока герцог будет обрушивать на них свой гнев.

Все трое посмотрели на нее, и она поняла, что герцог спросил,хочет ли она сесть.

— О нет, ваша светлость, спасибо. Я думаю, мне лучшепостоять.

Мия сразу же пожалела, что выразилась именно так, каквыразилась: кто она такая, чтобы говорить герцогу, что ей лучше, ачто нет, особенно в его собственном кабинете?

— Очень хорошо. — Мерион посмотрел на нее, потом наДэвида. — Не оскорбляй мой ум сказочкой, что вы искали упавшуюна пол книгу. Если в комнате было слишком темно, чтобы ее увидеть,значит, вы не могли ее читать. Даже если в книге были одни толькоиллюстрации.

Мие мгновенно вспомнились книги с картинками, которые онаразглядывала в Сэндлтоне, но она прогнала эти образы из головы.

Герцог собирался говорить и говорить, и это скорее вызвало бы уМии раздражение, нежели причинило душевные муки. Он стоял записьменным столом, поставленным на небольшое возвышение, отчеговсегда оказывался выше любого стоящего перед ним. Мии подумалось,что, возможно, когда-то давно на этом месте стояло нечто вродетрона. Или герцог, построивший этот дом, был низкорослым и хотелказаться выше.

— Нет, ваша светлость.

Как ни хотелось Мии думать о чем-нибудь другом, слова Дэвидавернули ее к действительности.

— А вы, Мия, у вас есть какое-то объяснение вашегоповедения прошлой ночью?

— Нет, ваша светлость.

Вообще-то объяснение у нее было, но ведь герцог не желал веритьправде. У Мии задрожали руки, и она сцепила их перед собой.



— Объяснение есть у меня, — сказал герцог, удивив темсамым и Дэвида, и Мию. — Если точнее, даже несколько вариантовобъяснений.

Герцог закрыл глаза, и Мия поняла, что при всей его холодностион тоже обладает темпераментом Пеннистанов и в данный момент струдом держит его под контролем.

— Я не стану их перечислять, поскольку они оскорбительныдля вас обоих, но могу вас заверить, что с тех пор, как я засталвас прошлой ночью, я почти ни о чем другом не думал.

Дэвид кивнул, Мия тоже попыталась кивнуть, но со стороны еекивок был больше похож на дрожь.

— Что касается тебя, Дэвид, то прошлой ночью я понял, чтоты не способен управлять своими желаниями. Ты соблазнил — или далсебя соблазнить, что, по сути, ничего не меняет, — леди,которая находилась под твоей защитой.

Герцог посмотрел на Гаррета, и тот кивнул. Мия не поняла, то лион кивнул в знак согласия, то ли просто показал, что понимает, какэто могло случиться.

— Мия, моей жене предстоит рождение нашего ребенка, онастоит на пороге жизни или смерти, но вы даже сейчас не способныдержать себя в руках. Елена любит вас как дочь, и вот как вы ейотплатили — в ее доме вы ведете себя как куртизанка.

Мия закрыла глаза. Мысль, что она играет с чувствами его жены,казалось, так расстроила герцога, что Мию охватило чувствовины.

— Дэвид, ты старше, и я просил тебя защитить подопечнуюмоей жены, а не компрометировать ее.

На последних словах герцог повысил голос. Мии показалось, чтоона сейчас лишится чувств. Она хотела сказать герцогу, что Дэвид невиноват. Мия молилась Деве Марии, чтобы ей удалось найти нужныеслова и сохранить теплые чувства герцога к брату. Но когда онаоткрыла рот, чтобы заговорить, герцог посмотрел на нее такимвзглядом, что она плотно сжала губы.

— Очень мудрое решение, Мия, — сказал герцог. Онглубоко вдохнул, и Мия приготовилась к новой тираде. — Мне всеравно, в какой форме и как много вы занимались любовью, но непытайтесь меня убедить, что вы не были вместе. Вы оба сообщитеЕлене, что собираетесь пожениться. Оглашение начнется с этоговоскресенья, и сразу же после того, как только эта стадия будетзакончена и мы будем уверены, что препятствий к вашему браку нет,вы поженитесь.

Поженитесь? Герцог собирался принудить их к браку?!

— Нет, — заявила Мия, чуть повысив голос, как этосделал герцог. — Я одна отвечаю за все, только я однавиновата. Это была моя идея, можете спросить мою горничную. Ядумала, что это будет приключение.

Мия помолчала, убеждаясь, что ей удалось привлечь всеобщеевнимание.

— Дэвид, конечно, старше и, наверное, даже мудрее, но вконце концов он всего лишь мужчина. С моей стороны было крайнеэгоистично его соблазнить.

— Мия, это просто нелепо… — начал Дэвид. — Непредставляйте дело так, будто я был…

— Дэвид, замолчите! — жестко сказала Мия. Онапосмотрела на Гаррета, потом на герцога. — Вы видите, мыспорим даже по этому поводу, вот почему я не выйду за него замуж.Мы ни о чем не можем договориться. Или почти ни о чем.

С этим словами Мия повернулась к двери. Эти трое могут решитьсвой спор на боксерском ринге, а она будет весь год сидеть в своейкомнате и никогда больше никого из них не увидит.

— Мия, если вы упорно будете и впредь причинять Еленестрадания… — Герцог замолчал и начал снова: — Если вы сейчасвыйдете и будете упорствовать в поступках, причиняющих боль людям,которые вас любят, я больше не буду считать вас желанной гостьей вПеннфорде.

Ультиматум герцога только прибавил Мие решимости. Онаповернулась к Мериону. Дэвид стоял с таким выражением лица, что унее заболело сердце.

— Желанной гостьей, ваша светлость? Елена меня любит, аУильям… по крайней мере, Уильям меня понимает. Но для вашей семьи яникогда не была желанной гостьей. В лучшем случае я была обузой. Ноне бойтесь, ваша светлость, я освобожу вас от этой обузы сразу же,как только у меня появится такая возможность.

Мия посмотрела на Дэвида и постаралась сказать взглядом, что ейочень жаль, и что он очень много для нее значит, и что он завоевалее сердце, но с ее стороны было бы глупостью отдать ему такоесокровище, когда он даже не представляет, как с ним обращаться. Несказав больше ни слова, она вышла из кабинета. Лакеи стояли пообеим сторонам от двери, наверное, они все слышали.

— Лин, ты — идиот! — в сердцах воскликнулДэвид. — Я тебе говорил, что Мие нельзя приказывать, чтобы онаобручилась, с ней это нe сработает! Я тебе говорил, что ейбесполезно навязывать чужую волю, из этого никогда ничего невыходило! Не вышло и сейчас. Будь прокляты тупые герцоги!