Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 67



Нина нежно ущипнула Мию за щеку.

— Вы нервничаете? Я пойду с вами. Вы уже подумали о том,что сказать?

Мия не подумала. Она была так поглощена отношениями с Дэвидом,что расторгнутая помолвка стала казаться ей древней историей.Карета остановилась перед парадным входом. У Мии сердце забилосьтак, будто готово было выскочить из груди.

— Джанина, пожалуйста, проследи, за тем, как будутраспаковывать вещи. А с Еленой я встречусь сама и потом приду ктебе.

Джанина приняла это задание без жалоб. Снаружи за дверью экипажаждал Дэвид, он помог Джанине спуститься на подъездную аллею.Горничная зашла за карету, туда, где были приторочены сундуки.Дэвид подал руку и помог выйти Мие. Она взяла его за руку, ощущениебыло такое, словно она взялась за кусок дерева. Мия не знала, то лиэто потому, что она слишком старается держать себя в руках, то липотому, что то же самое делает он. Дэвид подвел ее к другой двери —маленькой, почти незаметной, справа от главного входа. Дверьоткрылась еще до того, как он успел постучать, и перед ними возникджентльмен очень представительного вида. Он поклонился.

— Милорд, добро пожаловать домой. — Потом он увиделМию. — Добро пожаловать в Пеннфорд, мисс.

— Мия, это Уинтроп. Он следит за этой грудой камней, чтобыона не обвалилась на нас. Уинтроп, это мисс Кастеллано, подопечнаягерцогини.

Уинтроп официально поклонился Мии.

— Герцогиня отдыхает. Она в последнее время не спускаетсявниз, но просила, чтобы я проводил вас наверх, как только выприбудете.

— Уинтроп, я сам отведу ее наверх.

— Очень хорошо, милорд.

Уинтроп отступил назад, Мия повернулась и передала лакею своюшляпку и плащ.

— А где герцог, Уинтроп? — спросил Дэвид.

— Он в своем кабинете. Сообщить ему о вашем прибытии?

— Да, и скажи, что я готов с ним встретиться в удобное длянего время.

Дэвид отдал лакею свои вещи и подал Мие руку. Она оперлась наего руку и на мгновение закрыла глаза. Если не думать о том, какогоДэвид мнения о ней, то его прикосновение, ощущение его силы иуверенности очень ободряют. В то же мгновение в голову пришламысль, что если Елена отошлет ее куда-то, то она может никогдабольше не увидеть Дэвида. Эта мысль должна была обрадовать Мию, новместо этого на ее глаза навернулись слезы.

— Вы плачете?

В голосе Дэвида слышалось потрясение.

— Нет, не плачу.

— Очень хорошо. — Мия по голосу слышала, что он ей неповерил. — Уинтроп сказал, что герцогиня желает видеть вас,как только вы приедете.

— Дэвид, не думаю, что это нужно понимать буквально.

— Мия, не стоит откладывать это. Чем скорее вы встретитесьс герцогиней и объясните ей расторжение помолвки, тем вам же будетлегче.

Его рассудительность раздражала Мию, особенно когда он бывалправ. Мия, как могла, постаралась напустить на себя храбрый вид ипошла навстречу тому, что ожидало ее в Пеннфорде. Она мечтала,чтобы следующий год прошел как можно быстрее. Как успела ее жизньразительно перемениться меньше чем за неделю?

Она панически боялась оспы. А надо было не меньше боятьсядругого: игр, в которые она играла с собственным сердцем. Никто недолжен узнать о ее очень коротком романе с Дэвидом. Для всех будетлучше, если они сохранят это в тайне. Но она-то знала, и это знаниепричиняло ей сердечную боль, от которой она отчаянно хотелаизбавиться. Теперь ей нужно вернуться в свою жизнь до Дэвида ирешить, как использовать неудавшуюся помолвку, чтобы убедить Елену,что ей больше всего подходит независимая жизнь.

Мия и Дэвид молча поднимались по лестницам и шли по бесконечнымкоридорам. По дороге им попадались лакеи, стоящие в нишах и наповоротах, все они кланялись Дэвиду, а он в ответ лишь слегкакивал.

— Я могла бы просто спрашивать дорогу, и мы обошлись бы безэтого нескончаемого парада.

— Послушайте меня!

Мия заметила, как у него заходили желваки, и поняла, что он еслии не нервничает, то по меньшей мере чувствует себя неуютно. Или этоот волнения?

— Я. сказал, что доставлю вас в Пеннфорд в целости исохранности, и я не выпущу вас из виду до тех пор, пока не передамгерцогине.

— Вы боитесь, что я убегу, чтобы не встречаться с ней?

— Меня больше не интересует, что вы будете делать, но ядолжен выполнить свои обязанности до конца.



Мия хотела сказать, что именно она испытывает, когда ее называютобязанностью, но не успела: они завернули за угол и остановилисьперед дверью, возле которой стоял лакей.

Слуга склонил голову и притопнул. Незнакомая Мие горничнаяоткрыла дверь и тут же отошла в сторону, давая им дорогу. Лакейобъявил:

— Ваша светлость, прибыли лорд Дэвид и его гостья.

Дэвид вошел в комнату, но остановился, не пройдя и полпути дотого места, где отдыхала герцогиня, и сказал:

— Ваша светлость, я навещу вас позже.

С этими словами он отпустил руку Мии, даже не пожав ее напрощание в знак поддержки.

— Дэвид, спасибо, что благополучно доставили ее ко мне.

Елена кивнула, и Дэвид вышел за дверь.

Елена с трудом приподнялась с шезлонга. Она была огромной, и Миеказалось, что ребенок может просто выскочить из нее от любогодвижения. Но, несмотря на размеры, Елена все равно каким-то образомказалась хрупкой.

— Мия, дорогая, какое облегчение, что ты здесь. Я рада, чтоты со мной.

Мия кивнула, не вполне уверенная, что это так. Елена протянула кней руки, Мия поцеловала их со слезами на глазах.

— Ах, Елена, я прошу прощения, мне очень жаль, что я васогорчила.

— Огорчила меня? — Елена привлекла Мию к себе иобняла. — Ох, Мия, это за тебя я волновалась, только за тебя.Если кто и причинил мне боль, так это Уильям. Он сделал синонимамислова «взрослый мужчина» и «глупец». Если он не сумел понять, каксделать тебя счастливой, то он заслуживает того, чтобы тебяпотерять.

Тревога Миц сменилась растерянностью.

— Но тогда почему вы мне не писали? Я была уверена, что вына меня рассердились.

— Разве ты не получила записку, которую я просила герцоганаписать от моего имени? У меня опухли руки, и мне неудобно держатьперо.

Елена растопырила пальцы, они выглядели ужасно, не сгибались,кожа на них была натянута. Мия постаралась не показать, как онапотрясена.

— Елена, садитесь, пожалуйста. — Мия проводила своюнекогда элегантную опекуншу обратно к шезлонгу и вместе с горничнойпомогла ей удобно устроиться. — Мне переодеться? Лорд Дэвиднастоял, чтобы я прошла к вам сразу же, но я выгляжу не лучшимобразом.

— Ты выглядишь прекрасно, разве что слегка усталой сдороги. — Елена похлопала по сиденью шезлонга рядом ссобой. — Но доставь мне удовольствие, присядь на минутку. Уменя есть к тебе несколько вопросов. Рассказы, которые до менядоходили, казались мне неправдоподобными и сбивали с толку, мненичего не оставалось, как ждать, и у меня разыгралосьвоображение.

Мия кивнула и села на стул, который стоял ближе всех к шезлонгу.Она могла только гадать, были ли слухи, дошедшие до Елены, хуже,чем правда, или лучше.

— Дестини, принеси нам чаю.

Горничная кивнула и вышла из комнаты. Елена подождала, покадверь за ней закроется.

— Теперь, когда мы одни, я тебе расскажу, что я слышала, аты расскажешь мне правду. Это нам обеим поможет решить, что нужноделать.

Мия кивнула. Она уже знала, что нужно делать. Она сложила руки имысленно помолилась о том, чтобы Елена согласилась.

— Я получила известие от Джуди Харбисон. Она со многимиизвинениями написала про Уильяма и его друзья застали тебя сгерцогом Хейлом в очень компрометирующей ситуации.

— Нет!

Герцог Хейл был вдовцом и даже старше Мериона.

— В самом деле, даже Летти подумала, что это звучитнеправдоподобно. Но я получила письмо не только от нее, простоЛетти я доверяю больше, чем другим. Она моя хорошая подруга исообщила мне факты в том виде, в каком их услышала, а не сталаписать мне свои собственные домыслы. Герцог Хейл? Мия, не можетбыть, чтобы это была правда!

На то, чтобы объяснить Елене правду во всех неловкихподробностях, включая тот факт, что Мию застала с лордом Артуром нетолпа друзей лорда Уильяма, а лишь он сам и лорд Дэвид, ушло немаловремени.