Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 67



— Ромеро думает, что лорд Уильям поедет за вами и будетумолять вас принять его обратно…

— А ты ему сказала, чтобы он перестал болтать чепуху?Джанина, ты ведь такая практичная.

— Да, — Джанина кивнула с уверенностью в своейправоте. — Я думаю, что лорд Уильям слишком маленького роста,чтобы быть вашим мужем.

— Джанина, прекрати! Уильям Бендасбрук — джентльмен во всехотношениях и такой мужественный, что большего и желать нельзя, аего рост это мелочь.

— Значит, вы его все-таки любили?

Этот вопрос был самым главным. По правде сказать, Мия боялась,что это именно она недостаточно любила его. А если она не любилачеловека, который так идеально подходил ей, как лорд Уильям, тоспособна ли она вообще на любовь, на верность, способна ли онанайти человека, с которым сможет разделить жизнь?

Думая, что ответить Джанине, Мия услышала стук копыт по сухойдороге и чуть не упала в обморок, представив, что Ромеро понялположение дел лучшее ее и что их догоняет лорд Уильям.

Глава 3

Всадник обогнал их и приказал остановить экипаж. Копыта его коняподняли пыль, но даже сквозь облако пыли Мия видела, что это нелорд Уильям. Этот человек явно не умел управлять своей лошадью такхорошо, как Уильям.

— Разбойник! — завопила Джанина. — Помогите!

— Нина, прекрати кричать, это не разбойник.

Всадник остановился перед экипажем и дождался, пока лорд Дэвид,который ускакал немного вперед, вернется обратно. Это был не вор,но он определенно хотел, чтобы они остановились.

«Господи, только бы ничего не случилось с герцогом илигерцогиней!»

Мия открыла дверь экипажа и спрыгнула, не дожидаясь, пока конюхиопустят подножку. Высота оказалась больше, чем она ожидала, и Миячуть не упала, но успела удержаться на ногах. Она поспешила квсаднику, который разговаривал с лордом Дэвидом. Они стояли в тенина обочине дороги, там, где их не слышали ни возница, ни слуги. Миепоказалось, что слова незнакомца не очень-то заинтересовали лордаДэвида, его лицо, как обычно, выражало раздражение, но сейчас онвдобавок еще и хмурился.

— Елена? Герцог? — подбегая, спросила Мия. Онаостановилась, чтобы перевести дух. — Малыш родился раньшесрока?

Мия молила Бога, чтобы с Еленой все было хорошо, она бы невынесла потери еще одного близкого человека.

— Мисс Кастеллано, успокойтесь. Я уверен, что в Пеннфордевсе идет так, как должно идти.

Говоря это, лорд Дэвид успокаивающе похлопал лошадь.

«Успокойтесь» можно было воспринять как еще одну команду с егостороны, но лорд Дэвид говорил таким будничным тоном, что Мия сразуиспытала облегчение. Она опустила руки, сама не зная, зачем поднялаих — в молитве или и отчаянии. Легкий ветерок колебал листья надеревьях, Мия отошла в тень и в ожидании объяснений смотрела напеременчивую тень от ветвей. Ей подумалось, что если бы в этом лесужили феи, то именно сюда в сумерках они приходили бы танцевать.

— Мисс Кастеллано…

Мия вздрогнула. Ее страшно раздражало, что лорд Дэвид начинаеткаждое предложение с ее имени, как будто самому себе напоминает,кто она такая.

— Это мистер Уоррен Коул.

Лорд Дэвид представил незнакомца настолько небрежно, насколькоэто допускали приличия.

— Мистер Коул? — Имя казалось знакомым, но Мия немогла вспомнить откуда. Она на мгновение закрыла глаза и вспомниладевушку, с которой познакомилась на почтовой станции. — Ах да,брат мисс Коул, который сопровождает ее в Лондон. Как поживаете,сэр?

Мия сделала реверанс и замолчала.

— Мисс! — ответил мистер Коул.

Он не спешился и приветствовал ее всего лишь кивком головы.

— Моя сестра попросила, чтобы я привез вам вашу шляпку ивеер. Она сказала, что вы были вынуждены удалиться очень быстро изабыли их.





Мистер Коул протянул Мие упомянутые предметы. Шляпка была смятаи лишилась перьев. Затем Коул переключил все внимание на лордаДэвида.

— Я воспользовался просьбой сестры доставить эти безделушкикак предлогом поговорить с вами о поведении этой молодой леди,которая находится на вашем попечении.

«Мисс Коул не упомянула, что ее брат — напыщенный дурак».

— Я лишь сопровождаю мисс Кастеллано, я ей не брат и немуж, так что говорите с ней самой.

Мистер Коул удивился и посмотрел на Мию сверху вниз, сидя вседле.

— Как вас угораздило вложить в голову моей сестры такиевульгарные идеи?

— Вульгарные идеи? Я ничего подобного не делала!

Мия посмотрела на лорда Дэвида, ожидая от него поддержки инадеясь, что он отчитает Коула за грубость, но этот болван молчасидел на лошади и смотрел на деревья, как будто у него на уме былидела поважнее, чем защищать ее.

— Вы сказали ей, что следует чаще употреблять слово «нет»,что сезон существует для того, чтобы покупать и продавать молодыхневест, и что женщина обрела бы большую власть над собственнойжизнью, если бы занялась торговлей.

Мия очень пожалела, что не предупредила мисс Коул о том, что ихразговор должен остаться между ними. Это было настолько очевидно,что она не видела необходимости говорить об этом.

— Мистер Коул, последнего я никогда не говорила. Ноостальное — правда, и вы сами это знаете. И я бы не назваларазговор с вашей сестрой вульгарным. Это был откровенныйразговор.

Мие пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть в глазамистеру Коулу. Солнце светило ей в глаза, и она не могларассмотреть выражение его лица.

— Я не предлагала вашей сестре заняться торговлей. Ничегоподобного. О чем мы действительно говорили, так это о том, что укуртизанок гораздо больше власти над собственной жизнью, нежели узамужних женщин.

— Ваши слова оскорбительны даже для меня, для джентльмена,а я, уверяю вас, человек искушенный. Использовать это слово вприсутствии моей сестры, а тем более обсуждать преимущества жизнишлюхи — это более чем вульгарно и заставляет меня усомниться в том,что вы — леди.

Мня попятилась. Он употребил слово «шлюха», и она почувствоваласебя так, будто он ударил ее в сердце. Чтобы облегчить боль, онаподняла руку к груди.

— Достаточно, сэр, даже более чем достаточно! — ЛордДэвид подъехал ближе к мистеру Коулу, заставляя нервничать и егосамого, и его коня. Потом он спешился и встал рядом с Мией. —Я не потерплю оскорблений в адрес этой леди.

Слава Богу, лорд Дэвид слушал их разговор! Мия повернулась кобоим джентльменам спиной и сделала вид, что превозмогает слезы.Она открыла ридикюль и принялась искать носовой платок, но Джанина,по-видимому, не подумала его положить. Над ее плечом возникла рука,держащая носовой платок. Мия кивнула в знак благодарности, взялаплаток и приложила к глазам.

— А вам, лорд Дэвид, советую быть более осмотрительным всвязях, а не то из-за нее может пострадать и ваша репутация, ирепутация вашей семьи.

Только законченный болван станет угрожать Пеннистану! НравПеннистанов известен так же хорошо, как положение этой семьи вобществе.

— Это верно — если дураки вроде вас станут распространятьдикие небылицы. Послушайте меня, Коул, помалкивайте об этом, иначевы пожалеете.

— Вы мне угрожаете?

— О нет, — сказал лорд Дэвид со смешком. — Еслибы я вам угрожал, вы бы это сразу поняли и не спрашивали.

Лорд Дэвид стоял к Мие спиной, и она не видела выражения еголица. Но легко могла его представить. Взгляд, который мог бы лишитьмужества даже пирата. Губы, сжатые в тонкую линию, выражающуюотвращение. Мия была рада, что сейчас все это адресовано не ей, акому-то другому.

— Милорд, когда я увижу вас в Лондоне, я сделаю вид, что незнаком с вами.

Мия сжала губы, чтобы не рассмеяться в голос от этой жалкойугрозы, хотя невольно мелькнула мысль, не перейдет ли этостолкновение в потасовку.

— Коул, прежде чем так поступать, советую навести справки омоих связях, иначе именно от вас может отвернуться свет.

Мия повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как лорд Дэвидшлепнул лошадь Коула по заду. В следующее мгновение Мия ужесмотрела, как мистер Коул скачет туда, откуда он прибыл, на лошади,с которой не очень-то справляется.