Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 10

Незадача состояла лишь в том, что многие хозяева понятия не имели, что владею чем-то поистине ценным. Понять, что вещица создавалась магами можно было по ряду косвенных признаков. Во-первых, такие вещицы как правило передавались из поколения в поколение. Во-вторых, хозяева чувствовали некую отдачу от использования таких вещиц. Правда спроси их об этом напрямую, никто не сможет ответить, почему, например, старинные дедушкины часы никогда не ломаются и всегда напоминают своему хозяину о важных событиях ударом курантов. И расставаться с такими вещицами хозяева, как правило, не любят. У моей бабушки были такие артефакты. Но после смерти старой колдуньи дом подвергся разграблению. Местный городской глава пытался соблюсти законность и провёл аукцион, с которого и были проданы все вещи бабушки Версавии. После, по какой-то очень старой и забытой традиции, дом ведьмы сожгли.

Магические вещицы пропали бесследно! Кто ж добровольно отдаст их назад? И разбрелись они, скорее всего, по всему королевству. Но Малавар убедил меня, что в этом городе есть люди, обладающие вещицами, содержащих толику магии. И моя задача отыскать их.

Правда приходится забирать их не совсем честным путём. Стыдно? Очень! Но передо мной маячит заветная цель! Если мне удастся разобраться, как работает магия, то я смогу вернуться домой!

И тогда не придётся становиться женой Питера Мастерса, чей сюртук насквозь пропитался рыбным запахом. Повезло мне лишь с тем, что у меня есть фамильяр. С его помощью я могу сотворить самую простую магию. А ещё я ощущаю эту магию в виде легкого покалывания в кончиках пальцах. Приходится использовать свой дар в не совсем благовидных целях. При этом я старательно гоню мысли прочь о том, что госпожа Бигсли всенепременно выдаст меня властям, едва узнает о том, что я-новая ведьма ИнтерБрелля.

Так, мечтая о возвращении домой, я добралась до чердака. Пыльное помещение пугало чернильной темнотой. Но зажигать магические огоньки я не решилась. Все же бревенчатый свод и солома на полу заставляли быть поосторожнее.

Малавар лишь презрительно фыркнул, но промолчал. И на том спасибо!

Бредя сквозь ряды коробок и прочего хлама, сваленного здесь видать ещё со времен изгнания магов, я чудом не подвернула ногу, споткнувшись об угол одного из сундуков. Прихрамывая, я добрела до накрытого ветошью кресла и уселась в него, подняв тучу пыли. Та не стала мешкать и воспользовавшись представившимся шансом забралась мне прямо в нос. Удержаться не было ни единого шанса. Потому тишину чердака нарушил мой громкий чих. Малавар, что в это время сидел на пирамиде из коробок, едва не рухнул вниз. Шерсть его при этом встала дыбом, а глаза засверкали будто прожекторы. Пригладив лапой топорщащиеся от возмущения усы, фамильяр рявкнул:

— Чтоб вы были здоровы, хозяйка! Потому как я чуть последней жизни не лишился по вашей вине!

— Последней? Малавар! На что ты растратил свои драгоценные восемь жизней?

Кот недовольно пробурчал себе под нос:

— Если б я… Бабка ваша растратила, стерва. Потому я сразу предупредил вас, что ничем противозаконным заниматься не буду! Последняя жизнь как никак… И терять ее я не намерен! Потому ищите поскорее. Иначе госпожа Бигсли шкуру с меня спустит и продаст на воротник, едва застукает меня тут.

— Не переживай, Малавар. Я не дам тебя в обиду. Она и не думала пускать тебя на воротник. — в моем голосе, как я надеялась, звучала уверенность. — Просто ты попался ей под горячую руку. Кроме того, ей показалось, будто она услышала браное слово от тебя. Вот и перепугалась.

— А она и не такое могла от меня услышать. Ещё бы! Прищемила лапу и хвост!

— Малавар… давай тогда припомним, что хвостом ты пытался вскрыть саквояж госпожи. И тебе это удалось. Даже удалось засунуть в него одну лапу.

— Вы такая же неблагодарная, как и ваша бабка. Ради кого, спрашивается, я полез в тот саквояж, а? Ведь ради вас старался, между прочим! И вот благодарность.

— Малавар! Это не оправдывает воровство. Даже у такой противной особы как госпожа Бигсли. Я, в отличие от тебя, хочу просто забрать своё, понимаешь? То, что бабушка оставила мне! И ты не виноват, что пока искал меня, ее вещи продали. Как понимаю, никто не знал, что у неё есть наследница. Возможно, это к лучшему. Жаль, что и сегодня мы ничего не найдём.

— Ну почему же…Найдем обязательно! Например, неприятности, если не поторопимся и не уберемся с этого чердака!

Я поерзала в кресле. Вставать не хотелось. Но только кот прав и нужно выбираться отсюда.

— Странно, почему такое большое и удобное кресло стоит здесь, на чердаке? Почему госпожа Бигсли не перетащила его к себе в комнату и не поставила у камина. — я провела рукой по подлокотникам, прикрытым белыми чехлами.

Чих, что раздался где-то в темноте, заставил меня вздрогнуть. Кажется пыль попала в нос не только мне.

— Ваша бабка тоже любила своё кресло. А-апчхи! Сидела, бывало, в нем и подлости замышляла.

— Будь здоров, Малавар. А как ты думаешь, может это то самое кресло? Бабушки Версавии?

— Меня в дрожь бросает, как представлю, что эта старая ведьма услышала бы ваше «Бабушка Версавия»… — кот, наглец, передразнил мою интонацию. — Бабушкой ее никто бы не посмел назвать. Ну только самые отчаянные на голову, не боящиеся вечного проклятия на семь колен вперёд. Ведьма она была! И уж никак не милой бабулей! А кресло и впрямь очень похожее на то, что стояло в доме вашей бабки. Ну-ка! Снимите чехол.

Глава 3

Я подскочила с кресла и сдернула накидку. Невидимое глазу облако пыли тут же защекотало в носу.

— Будьте здоровы, хозяйка. Ну так и есть. Это оно. Вон, видите, на спинке следы от моих когтей? Дернул меня нечистый когти поточить об него… Неделю прыгал жабой.

— О! Бабушка и это могла?! Она видать, и впрямь очень сильная колдунья была.

Я попыталась рассмотреть кресло в темноте. Старое, с высокой спинкой и большими, удобными подлокотниками. Пожалуй, я понимаю свою бабку, что любила в нем сиживать. Вот и я захотела в нем посидеть.

— Надо будет попросить госпожу поставить его в мою комнату. Оно и правда ужасно удобное!

— Ну-ну… Вы ещё попросите котёл и метлу поставить у камина.

— Малавар… забываешься.

Кот недовольно фыркнул, но все же признал.

— Прощения прошу, хозяйка. Это я так, от усталости. И злости. Найдись вы сразу, то и наследство все вам завещанное досталось бы! А теперь? Ищи его. Будто и других забот нет…

— Не вредничай, Малавар. Я обязательно найду магические вещицы. Хотя бы потому, что очень хочу домой.

Я облокотилась на спинку кресла. Уходить отсюда не хотелось совершенно. Однако пора готовить ужин.

— Знаешь, в детстве я частенько теряла свои карандаши, потому что, сидя на диване, я засовывала их в щель между подлокотником и сиденьем. И забывала про них. Как думаешь, бабушка Версавия забывала что-то, сидя в своём кресле? Может в нем есть что-нибудь?

— Не говорите ерунды. Чтобы Версавия что-нибудь забыла? Нонсенс! Да она молочника бородавками наградила спустя год, как тот ей дорогу перешёл!

Я просунула руку в щель. Слева было пусто. Только крошки да скатавшаяся комками пыль.

— Ай!!!

Резко отдёрнув руку из правой щели, я потрясла рукой. Указательный палец ныл, словно я на что-то напоролась. Не достаточно острое, чтобы порезаться, но достаточно для того, чтобы прилично наколоть себе палец.

— Что это, Малавар?

Дикое шипение и брань, вот и весь ответ фамильяра, смотрящего на мою раскрытую ладонь. А на ладони небольшой кусок от некогда круглого медальона. Почти в центре небольшой камень, что в темноте чердака показался угольно чёрным. Таинственные письмена на нем мерцали в тусклом свете, пробивающемся сквозь узкое окно под самой кровлей.

Не знаю, что это за медальон, но он меня просто приворожил. Я силилась, но не могла отвести взгляда от испещренной загадочными рунами поверхности.

— Что это за письмена? Может это забытый язык магов? Малавар? Что с тобой?