Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 91 из 166



Magd f =, Mägde слу­жанка, батрачка.

Magdeburg п Магдебург.

Mägen т -s, — желудок.

Mägen||drücken п -s боль под ложечкой; -^geschwür п -(e)s, -е язва желудка; -^krampf rn -(e)s, -krampfe колики

mäger 1) худой, тощий; 2) скудный; 3) снятой (о мо­локе).

Magnet т -(e)s и -еп, -е и -еп магнит.

Mahagoni n -s красное дерево.

Mahd f =, -en сенокбс, косьба.

Mähdrescher m -s, = ком­байн.

mähen vt косить.

Mäher tn -s, = косарь

Mahl n -(e)s, -e и Mähler обед, трапеза, пир

mahlen (part II gemahlen) vt молоть.

Mähl||stein tn -(e)s, -e жёрнов; -^.zahn m -(e)s, -zähne коренной зуб.

Mahlzeit f = , -en еда (обед, ужин)', -^1 а) прият­ного аппетита!; на здо­ровье’; б) разг здравствуй­те’, прощайте’ (приветствие в обеденное время).

Mähmaschine f =, -п ко­силка.

Mähne f — , -n грива.

mahnen vt 1) (an A, we­gen D) напоминать (о чём­-либо); 2) предостерегать; 3) (zu D) призывать (к че- му-л ),

Mähre f -п кляча.

Mai m -(e)s и — май.

Maid f =, -en поэт, дева, девушка.

Maiglöckchen n -s, = лан­дыш.

Mailand n Милан.

Main tn -(e)s Майн.

Mais tn -es, -e кукуруза, маис.

Majestät f =, -en 1) ве­личие, 2) Ihre ваше ве­личество (титул).

majestätisch величествен­ный.

majore

Majorität f =, -en cm. Mehrheit.

Makel tn -s, = (позорное) пятно

makellos безупречный.

mäkeln vt придираться; привередничать.

Mäkler, Mäkler m -s, =

1) привередник; придира;

2) маклер.

Makrele f =, -n макрель, скумбрия.

mal 1) раз; zwei zwei ist vier дважды два—че­тыре, 2) разг. (сокр. от einmal) -ка; sag ^.1 ска­жи ка’

Mal I п -(e)s, -е раз; mit einem -^е сразу; ein -w über das ändere раз за ра­зом; то и дёло.

Mal II и -(e)s, -е и Maler 1) знак, признак, 2) роди­мое пятно.

Malaria f малярия.

malen ut рисовать, писать красками.

Mäler m -s, = 1) живо­писец, художник, 2) ма­ляр.

Malerei f =, -ей живо­пись.

malerisch живописный.

Malheur [ma'lo.r] n -s, -e и -s неприятность.

malträtieren vt дурно об­ращаться (с кем-л), трети­ровать (кого-л ).

Malz п es солод

man 1 proti indef (отдель­ным словом не переводится', употр. только в N sg, G

eines, D einem, A einen), sagt говорят; braucht нужно; nehme возьмите, wie liest dieses Wort? как читается это слово?

man II prtc разг, только; er soll es versuchen’ пусть только попробует!

manch pron indef (tn mancher, f manche, n man­ches, pl manche) иной, иная, иное, иные; —е Leute не­которые, мнбгие; -^es мно­гое; ^es Mal иногда; не раз; so -^es Jahr в течение многих лет.

mancherlei разный, раз личный.

manchmal иногда.

Mandel f ~, -n 1) мин­даль; 2) анат. миндалина, миндалевидная железа

Mangan п -s марганец.

Mängel m -s, Mängel 1) (an D) недостаток (в чём­-либо), отсутствие (чего-л.) aus an Mitteln за недо­статком средств; 2) недо­статок, дефект; Vorzüge und Mängel преимущества и не­достатки; 3) нужда, бед­ность.

Mangelbrett п -(e)s, -er скалка, валёк.

mangelfrei безупречный.

mangelhaft недостаточ­ный, дефицитный; неудовле­творительный.

mangeln I vi, vimp недо­ставать, не хватать; es man­gelt mir an nichts я ни в чём не нуждаюсь.

mangeln II vt катать (бельё).





mangels präp (G) за не­достатком.

Manie f =, niien ма­ния.

Manier f =, -en манера.

manierlich учтивый, благо­воспитанный.

Manko n -s, -s недочёт, дефицит.

Ma

ma

mäniiig||fach, ^faltig раз­нообразный.

Ma

ma

Ma

Manöver [-vor) n -s, = 1)

воен маневры, 2) манёвр, хитрость.

Manschette f =,-n манжета.

Mantel tn -s. Mäntel 1) пальто, плащ; шинель, 2) покров, личина; 3) тех кожух, корпус; оболочка, покрышка; <0 den nach dem Winde hängen дер­жать нос по ветру.

Manuskript п -(e)s, -е ру­копись.

Mappe f =, -п папка; порт­фель.

Märchen п -s, = сказка, märchenhaft сказочный. Marder m -s, = куница.

Mari enkäfer tn -s, = божья коровка.

Marine f =, -n (военно-) морской флот.

Mark I n -(e)s 1) костный мозг; 2) бот. сердцевина; <0> er hat in den Kno­chen он храбр; es geht (dringt) einem durch — und Bein (это) пронизы­вает его насквозь (о боли); перен (это) берёт за живое.

Mark II f = , -еп грани­ца, рубеж; пограничная об­ласть.

Mark III f =, = марка (денежная единица); der Deutschen Notenbank (сокр MDN) марка Немецкого на­ционального банка, марка ГДР; Deutsche (сокр DM) германская марка, марка ФРГ.

markant видный, выдаю­щийся; характерный

Märke f -n 1) марка (почтовая); 2) (контроль­

ный) номер; 3) клеймб, знак; 4) сорт.

markieren I. vt I) отме­чать; ставить клеймб, обо­значать; 2) подчёркивать, выделять; 3) разг, притво­ряться. 2. vi делать стойку (об охотничьей собаке).

markig крепкий; мощный.

Markt tn -(e)s, Märkte ба­зар, рынок.

Märkt||halle f —, -n кры­тый рынок; рыночный па­вильон; — schreier m -s, = шарлатан; -^tasche f -n сумка для продуктов; ^.weib n -(e)s, -er рыночная тор­говка.

Märmarameer n -es Мра­морное море.

Märmor tn -s, -e мрамор.

marode утомлённый, уста­лый, разбитый.

Marone f =, -n баштан (плод).

Marotte f =, -n причуда, каприз

Marsch I m -es, Märsche поход, переход; марш.

Marsch II f =, -en пло­дородная низменность (у реки, у моря).

marschieren vi (s, h) мар­шировать; идти.

marschig болотистый.

Marschroute (-ru.to] f =, -n маршрут.

Marter f =, -n мука, му­чение; пытка.

martern 1. vt мучить, ис­тязать, пытать; 2. sich тер­заться.

martialisch воинственный; бравый.

Märtyrer m -s, = мученик.

Martyrium n -s, -rren му­ченичество.

Marünke f =t -и крупно­плодная слива.

Marxismus tn = марксйзм.

Marxist m -en, -en марк­сист.

März tn = и -es, -e март.

Masche f =, -n петля.

Maschine f ==, -n маши­на, механизм.

Maschinen||bau m -(e)s ма­шиностроение; ^fabrik f =, -en машиностроительный за­вод; -^gewehr n -(e)s, -e пулемёт; ^kanone f =, -n автоматическая пушка.

maschinenmäßig механи­ческий; машинный.