Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 50

Павел с Халсом и Август отвернулись, им было противно. Райнер услышал, как Август бормочет: «Как можно не знать?» — а Павел отвечает: «Не в знании дело». Йерген, по обыкновению, молчал, а еще двое вновь прибывших, застенчивый «хирург» и его хищного вида помощник, просто не обращали внимания на происходящее.

— Ладно, — произнес Райнер успокаивающим тоном, — ничего. Не ты один тут называешь себя невиновным, так что ты попал в хорошую компанию. Добро пожаловать.

— Спасибо, капитан, — откликнулся Румпольт. — Постараюсь показать себя с лучшей стороны. Клянусь.

Затем Райнер обратился к молодому человеку с пушистыми волосами, тому, что в одеянии хирургического Колледжа:

— А ты, доктор, тебя как зовут?

Тот аж подскочил.

— Гм, я Дариус Бальтус-Россен, родом из Нульна.

— Ты не похож на солдата. Манфред тебя точно не с гауптвахты забрал.

— Верно, милорд. Из городской тюрьмы Альтдорфа. — Он вздрогнул. — За час до повешения.

— И за что тебя собирались повесить?

Молодой человек замялся, неуверенно озираясь.

Райнер вздохнул:

— Мы тут все преступники, приговоренные к смерти, парень. Не думаю, что злодеяниями ты превзошел иных из тех, кого мы называли товарищами.

Тот пожал плечами и простер руки.

— Я никто, я изучал растения и тайны природы. Я никого не убил, не покалечил, ничего не украл и не предал Империю. Я совсем не злодей на самом деле.

— Ты точно что-то натворил, — сухо сказал Райнер. — Ведь тебя собирались повесить.

Дариус медлил так долго, что Райнер уж и не чаял от него хоть чего-то дождаться.

— Я... у меня нашли запрещенную книгу.

— Что за книгу? — спросил Райнер, хотя сам уже догадывался, какую именно.

— Э-э... гм... да сущую безделицу. Трактат о медицинском применении некоторых... гм... необычных растений.

— Тогда почему она запрещена?

— Потому, — внезапно вспыхнул школяр, — что мои ученые профессора — слепые ретрограды и неизлечимые демагоги, которым неинтересно изучать то, о чем они еще не знают. Как может прирастать знание в мире, если испытывать новое запрещено? — Он сжал худые руки в кулаки. — Эксперимент — уже не эксперимент, если такое делали прежде. Мы так мало знаем о мире! Почему растут растения и животные? Как магические ветра управляют этим ростом, управляют нами? Эти «мудрецы» слишком боятся неизведанного. Как...

— Магия, — перебил его Райнер. — Так ты колдун?

Дариус поднял глаза и увидел, как остальные с беспокойством смотрят на него.

— Нет, я исследователь.

— Исследователь магии? — настаивал Райнер.

Молодой человек вздохнул.

— Вот видите? Страх перед неизвестным. Если бы я ел младенцев, вы бы пожали плечами и приняли меня, но я изучал таинственное, пусть и вполне научными методами, — и вот я пария.

— Но ты таки колдун? — угрожающе спросил Халс.

Плечи Дариуса поникли.

— Нет. Хотя, конечно, теперь вы мне не поверите. Я теоретик. Практических умений у меня меньше, чем у деревенской знахарки. Заколдовать вас я точно не смогу, если вас беспокоит именно это.

Халс и Павел сотворили знак молота, Герт сплюнул через плечо.

Райнер кашлянул.

— Тогда что ты здесь забыл? Не думаю, что Манфред вытащил тебя из альтдорфской тюрьмы ради одних ботанических познаний.

Дариус снова пожал плечами.

— Граф сказал, что моя задача — лечить ваши раны. Я немного разбираюсь в медицине. Мой отец был хирургом. Я могу вправить перелом и наложить повязку. — Он покосился на свой наряд со слабой улыбкой. — Похоже, я тут единственный не в маскарадном костюме.

Вокруг костра воцарилась тишина. Было ясно, что остальные ему не верят.

Райнер тоже не поверил. Если бы Манфреду понадобился хирург, он бы легко нашел в военной тюрьме опытного полевого врача. Дариуса явно выбрали по другой причине.



— Ну, — произнес он наконец, — похоже, ты нас все же потряс. Но дай слово, что будешь держать свою магию при себе, и тогда — добро пожаловать. И вы все, — он обвел их сердитым взглядом, — дайте парню показать себя в деле, как и остальным.

Дариус вздохнул.

— Я не колдун. Однако же я даю слово.

— А ты можешь выколдовать яд из нашей крови? — спросил Румпольт.

Райнер вздрогнул. Вот уж поистине, устами младенца! Он об этом даже не подумал. О Зигмар, если б это было правдой!

Дариус засмеялся.

— Если бы мог, думаешь, я оказался бы здесь и терпел бы ваш допрос?

Гетцау вздохнул. Какая глупая штука — надежда. Манфред никогда не взял бы столь искусного мага. Он повернулся к хищному помощнику Дариуса, который подкидывал веточки в огонь.

— Ну а у тебя, друг, — спросил он насколько мог жизнерадостно, — есть какие-нибудь темные секреты? Или хотя бы имя?

Тот поднял глаза с усталым презрением.

— Не друг я тебе, трепач. И никому тут не друг. — Взгляд его метнулся в сторону остальных. — Дитер Нефф меня звать. А тут я потому, что здесь меньше шанс помереть, чем в петле. И когда разберемся с ядом, я просто свалю, так что не вижу причин раскланиваться да байки травить.

— Дитер Нефф! — рассмеялся Райнер. — Я о тебе знаю. Ты «Тень Эльгринштрассе», «Князь Убийц» с сотней насечек на поясе. Я как-то видел тебя у Штосси, где малость шулерствовал.

— Сто семнадцать насечек, — поправил Дитер.

— Так они тебя все же поймали, — сказал Райнер.

— Конечно нет! Меня сдал один наниматель — не хотел мне платить за работу. — Нефф швырнул в костер еще прутик. — Он получит...

Райнер ждал продолжения, но тот молча пялился в огонь. Он вздохнул:

— Ну, если мастер Нефф не желает говорить, я сам расскажу вам, что знаю. Это лучший вор и убийца во всем Альтдорфе. Может забраться туда, куда не смогут другие, а потом еще и выберется. Однажды, посреди ежегодного пира у лорда Толингера, на глазах у сотни вооруженных рыцарей заколол человека — и ушел невредимым.

Дитер хрипло хохотнул, не поднимая глаз.

— Ты и половины не знаешь, трепач. Бюргер, которого я убил, сам же меня и нанял. И я его не убивал.

— Чего? — переспросил Румпольт. — Как это?

Дитер помолчал; в нем явно боролись презрение к аудитории и желание прихвастнуть.

— Этот болван был торговец шерстью, звать Эхерт, — сказал он наконец. — Задолжал денег многим опасным людям, ну, и решил, что лучший выход — помереть. Значит, нанимает он меня, чтобы я изобразил, будто его убиваю, и все шито-крыто. — Он пожал плечами. — Не совсем в моем стиле, но я люблю трудности, так что согласился. Велел ему отправиться на тот банкет да и наскочил на него, когда подавали рыбу. Порезал — страшно взглянуть, но колотой раны ни единой. Орал он натурально, я ж не предупреждал, что пущу ему кровь. Так, говорю, лежи, мол, тихо; тут вбегают слуги и уносят его, и никто не успевает опомниться — прям как заколдованные. Покуда меня искали, он в закрытой карете свалил в Мариенбург.

Дариус фыркнул.

— Этому Эхерту надо бы надеяться, что мы все умрем: ты же выдал нам его тайну.

Глаза Дитера вспыхнули.

— Я ни разу не предавал клиента. Эхерт мертв. Помер от триппера через два месяца, козел. Выходит, напрасно платил мне.

Павел, Халс и Август рассмеялись. Дариус пожал плечами. Йерген смотрел куда-то во тьму поверх костра.

— Ну, — подытожил Райнер, — пусть вы и не желаете оставаться с нами надолго, мастер Нефф, загадка Манфредова яда может оказаться вам не по зубам, так что добро пожаловать. Мы рады приветствовать столь искусного человека.

— Меня заботит моя шкура, — сказал Дитер, — а остальные пусть сами о себе беспокоятся.

Райнер вздохнул.

— Вот тогда и заботься о себе, больше никто это делать не захочет. Все, ребята, я свою роль выполнил.

Он сел и принялся за жаркое, потом быстро сглотнул — ему пришла в голову мысль:

— А, нет, еще вот что.

Остальные подняли глаза.

— Скажу вам сразу, чтобы потом не было проблем. В наших рядах есть женщина.

— Что? — Румпольт закрутил головой.

Райнер засмеялся: