Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 50

— Мы прошли за ними до входа туда, милорд. Но на нас напали мутанты, и пришлось отступить. Я бы мог отвести вас.

— Лорд Болленген, — в ужасе проговорил Райхскелл, — вы сможете доверять этому негодяю?

— Когда у него на шее веревка, а в спину направлено острие меча? Легко. — Он дал знак своему капитану. — Найдите его спутников и приготовьтесь к выходу. Я хочу, чтобы они шли впереди и не смогли заманить нас в ловушку.

Ожидая вместе с товарищами во дворе казармы городской стражи Талабхейма, пока солдаты Рейкланда и Талабхейма соберутся в поход на крысиные владения, Райнер связал воедино обрывки подслушанных разговоров и восстановил картину событий. Вскоре после того как Черные сердца погнались за крысами из храма Шалльи, появилась городская стража. Они потеряли след, но нашли трупы крыс в подвале. Эти тела и история похищения «дара» леди Магды были предъявлены графине, и та быстро сложила два и два и отдала приказ бросить все силы на поиски камня в катакомбах Талабхейма.

Добрых пять часов стороны препирались, кому уйти и кому остаться, но наконец большое сборное войско было готово. Семьсот солдат встали в строй, ожидая сигнала выступать, у них имелись мотки крепкой веревки, фонари и лестницы. Маг Нихтладен прикомандировал к каждому отряду мага, дабы тот не позволял эманациям искажающего камня влиять на людей.

От Рейкланда участвовали мечники лорда Шотта и аркебузиры лорда Болленгена, а также и храмовники Райхскелла, рыцари Манфреда и Носители Молота отца Тоткрига. От Талабхейма — лорд-охотник Детлеф Кейнхольц с четырьмя сотнями городской стражи, фон Пфальцен с сорока личными телохранителями графини и отряды мечников лорда Данцигера и лорда Шарнхольта. Они заполнили двор казармы от стены до стены, ожидая, пока начальство прекратит спор.

— Я все же не понимаю, — ворчал лорд Шарнхольт, — почему милорду Данцигеру позволили пойти с нами.

Министр торговли влез в отполированную до блеска кирасу — вероятно, когда-то она была ему впору, но сейчас едва вмещала расплывшееся тело. Райнер подумал, что он может и не дотянуться до меча через свое толстое брюхо.

— Камень украл не я, а лорд Унтерн, — высокомерно заявил Данцигер. — Непонятно, почему с нами идет министр торговли, который уже лет пятнадцать не приближался к полю боя. Даже нашествие курганцев не смогло отвлечь его от обеденного стола.

— Битвы выигрывают не только на поле, Данцигер, — парировал Шарнхольт. — Я остался в тылу, чтобы обеспечить войска провиантом.

— Ха! — рявкнул Данцигер. — Так вот почему половина из них голодала по возвращении из Кислева!

— А где лорд Унтерн? — Тощая шея Болленгена торчала над кирасой, как спаржа в горшке. — И леди Магда, его жена? Их арестовали?

— Мы собираемся найти их сразу после того, как вернем камень. — Фон Пфальцен холодно взглянул на Райнера. — А теперь, если терьер милорда готов вести нас к крысиной норе, выступаем.

— Он готов, — ответил Болленген. — Чего чахнешь, крысолов?

Райнер склонил голову, пряча ярость под маской покорности:

— К воротам Таллоу, милорд. Я поведу вас оттуда.

Фон Пфальцен подал сигнал, и отряд тронулся.

Несмотря на угрозу Болленгена, веревку Райнеру на шею не накинули, но кирасу с него сняли и запястья крепко связали, а за его спиной шагали двое солдат Болленгена с мечами наголо. Остальные Черные сердца не были связаны, но у них отобрали оружие и доспехи, и за каждым следил приставленный к нему человек, замечая малейшее движение. Райнер чувствовал себя не крысоловом, а скорее куском сыра, положенным в мышеловку.

Маленькая армия прошла по темным улицам города, причудливо изгибающееся сияние в небе над кратером отражалось в их шлемах и кирасах. Райнер брел вперед в пелене усталости. Остальные были не в лучшем состоянии. Они поднялись до рассвета и всё это время гонялись за крысами и сражались с мутантами.

Когда они достигли баррикады Таллоу, солдаты отодвинули массивные бревна, и армия устремилась внутрь. Райнер вздрогнул, вновь вступая в это царство кошмара. Он почти желал, чтобы Болленген завязал ему не только запястья, но и глаза — так не пришлось бы снова смотреть на все это. К счастью, все обошлось. Хотя в окнах некоторых увитых лианами домов мерцали огоньки, а в отдалении двигались тени, жителям безумного квартала хватило ума держаться в стороне от такого многочисленного человеческого войска. На пути к разрушенному зданию у стены кратера они не встретили никого.

Райнер провел Болленгена, фон Пфальцена и других лордов в почерневший подвал и показал на балку, придавившую решетку к полу.

— Отсюда на чердак зарытого дома ведет узкий тоннель. Там внизу несколько подземных кварталов, милорд. Улицы вырыты под землей, и провал, куда убежали крысы, — тоже в зарытом переулке.

— Зарытые улицы? — фыркнул Болленген. — Что за сказки?



— Он говорит правду, милорд, — подтвердил фон Пфальцен. — Сто лет назад после ливня случился оползень. Часть стены кратера провалилась, и пропал целый район. Тысячи людей погибли. Решили, что откапывать слишком дорого, и отстроили кварталы заново.

— Это ж были просто многоквартирные дома, — сказал Шарнхольт.

— Вы бессердечны, сударь. — Данцигер весь подобрался. — Те дома принадлежали моему деду. Он потерял на катастрофе ренту за пять лет, не говоря уже о стоимости новых построек.

Когда наряд из тридцати человек оттащил балку и трупы мутантов, Райнер провел отряд в наклонный тоннель и на чердак, затем по винтовой лестнице дома; он спотыкался и облокачивался на стену, потому что Болленген отказался развязать ему запястья. По пути они видели лишь мелькающие тени.

Семи сотням воинов пришлось потратить целый час на спуск по лестнице и построение на подземной улице, потом Райнер отвел Болленгена и других лордов в переулок за домом и показал провал в земле.

— Они спустились сюда, милорд, но на нас напали мутанты, и погоню пришлось прервать. Больше я ничего не знаю.

Болленген взял факел и уронил его в черный провал. Тот пролетел несколько ярдов, отскакивая от стен шахты, кувыркнулся на открытом пространстве и упал на дно, явно очень глубоко.

— Пойдешь вперед, — велел Болленген.

Он повернулся к охранявшим Райнера:

— Спустите туда веревку, а другую обвяжите вокруг его шеи. — Он самодовольно улыбнулся Райнеру. — Если все чисто, потяни один раз, если попадешь в беду — два, и мы тебя вытащим.

— За шею, милорд? — усомнился Гетцау. — Это и в самом деле избавит меня от забот.

— Зато мы освободим тебе руки. Ты достаточно сильный, чтобы удержаться.

— Ваша уверенность в моих умениях вдохновляет, милорд.

Сторожившие Райнера солдаты привязали два мотка веревки к столбу у ворот. Первый скинул вниз один моток, а второй, очевидно, в свободное время подрабатывавший палачом, весьма квалифицированно соорудил петлю на конце другого.

Он усмехнулся, накидывая ее на шею Райнера.

— Не спускайся слишком быстро, а то можешь еще быстрее вознестись.

Он развязал Райнеру руки. Тот взялся за первую веревку и начал спускаться, упираясь ногами в грубые стены. Продвинувшись ярда на три-четыре, он оказался в открытом пространстве, и дальше пришлось спускаться уже на руках. Он посмотрел вниз, уже почти ожидая увидеть полчища крысолюдов, пялящихся на него и сверкающих клыками, но место, освещаемое факелом, оказалось пустым — узкий посыпанный песком тоннель с темными блестящими стенами.

Когда ноги коснулись пола, он подобрал факел. Вокруг лежали обломки статуи Шалльи. Как он и думал, та была полой. Отпечатки крысиных лап вели налево во тьму. Райнер прошелся понемногу во всех направлениях, чтобы убедиться, что скрытой угрозы нет, и один раз потянул за веревку.

Вниз упали еще три веревки, но та, что обхватывала его шею, натянулась, и, чтобы не задохнуться, ему пришлось приподняться на цыпочки.

— Все чисто, чтоб вас! — заорал он. — Все чисто!

— Да слышим, слышим, — донесся сверху голос Болленгена. — Просто не хочется, чтобы ты сорвался с поводка. — Он хихикнул.