Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 74

Лиам убрал ледяной пузырь с лица и застонал, оглядев участок. Ранее тихий и вычурный храм закона и порядка, содержащийся в образцовой чистоте, с надраенными до блеска полами теперь превратился в помойку. Выглядел он так, будто внутри здания разбушевался торнадо, раскидавший повсюду личные вещи со столов полицейских, включая компьютеры, принтеры и все то, что было не приколочено к полу.

— Вся техника выведена из строя! — сквозь общий гул тревожных голосов услышал офицер. — Компьютеры не работают, сгорели! Камеры тоже! Что за хрень?!

— Лиам, ты точно ничего не помнишь? — вновь спросил кто-то из коллег.

Чтобы спрятаться от надоедливых допросов, Лиам опять положил на лицо ледяной пузырь. Да, он мог бы отправиться домой и как следует отоспаться, как и посоветовал ему приехавший на «скорой» врач, но Кросби не хотел пропускать все веселье. Он ведь за всю свою службу впервые оказался в центре событий, и было бы глупо покинуть участок, не узнав, чем все закончится.

Когда любопытный коллега отошел на безопасное расстояние, Лиам вновь убрал пузырь со льдом и посмотрел на наручные часы, показывающие 2:32 ночи. Невероятно, но в столь позднее время полицейские все продолжали прибывать в участок, причем даже те, кто не входил в кадровую основу местного подразделения и лишь изредка появлялся в своих личных кабинетах на втором этаже здания. В основном это были сыщики, специализировавшиеся на раскрытии умышленных убийств, а также «тайные агенты», собранные под одной крышей из различных федеральных, штатных, окружных и городских полицейских управлений. Многие из них приезжали в штатской одежде. Лица некоторых Лиам узнавал, а других видел впервые и тут же забывал. Но один паренек в поношенной черной толстовке, промелькнувший меж криво расставленных столов, заставил офицера напрячься.

— Эй, ты что там делаешь? — крикнул ему Лиам, но сквозь шум парень его не услышал и вальяжной походкой пошел дальше вглубь участка, попивая кофе из картонного стаканчика. — Эй!

Определенно, этому человеку тут не место. Лиам никогда его здесь не видел, и понимал, что парень больше походит на заблудшего зеваку с улицы, чем на сыщика, детектива или какого-нибудь офицера. Старые кеды, выцветшие джинсы, потрепанная толстовка, судя по всему, надеваемая так часто, что складки на внутренних сгибах рукавов превратились в постоянные морщины. Полицейские так неброско и безвкусно не одеваются. Да и к тому же его лицо… По какой-то неведомой причине Лиаму оно сразу не понравилось. В нем проглядывала какая-то неприметная, едва уловимая черта, которая притягивает взгляд и сразу же заставляет ненавидеть ее обладателя.

— Ты оглох?!

Незнакомец и ухом не повел. Лишь тряхнул густой шевелюрой темных волос и направился к столу шефа полиции.

Кросби поднялся со стула, чтобы приказать парню немедленно покинуть участок, но ему кто-то тут же прописал подзатыльник и посадил обратно на место.

— Ты сдурел?! — Прошипел полицейский, нависший над Лиамом. Вроде бы его звали Гарри. Если бы не густая рыжеватая борода, Кросби вряд ли бы смог вспомнить его имя. — Это же личная гончая комиссара. Сержант Дайм.

— Дайм? — Лиам сглотнул и ему поплохело.

Он неоднократно слышал истории об этом человеке от своих коллег. Жуткие, но весьма правдоподобные. Особенно от шефа Честера, часто вспоминающего, что из-за этого Дайма около года назад сократили целый отдел. Да что там, отдел! Многие люди в полицейском управлении лишились из-за него работы. Дайма откровенно боялись и считали его вестником беды. А все потому, что в полицию этого Дайма привел именно комиссар, когда еще комиссаром не был, и с тех пор вел паренька от повышения к повышению. Дайм был его глазами и ушами. И комиссар прислушивался к каждому его слову.

— Это не может быть Дайм, — немного подумав, решил Лиам.

По рассказам коллег Кросби представлял себе сержанта совсем иначе: худосочным и сутулым мужчиной в возрасте, похожим на крысу. Не думал он, что тем самым Даймом, вселяющим ужас в полицейских, окажется какой-то неотесанный юнец, почти что ровесник Лиама, с весьма смазливой рожей.

До Кросби вдруг дошло, почему ему так не понравился сержант: перед недавней ссорой его любимая Жаннет засматривалась на улице на какого-то мужчину, так похожего на Дайма. Эта мысль мигом разозлила офицера, опалив его гневом. Как она могла смотреть еще на кого-то кроме него!

— Запомни это лицо, — процедил бородатый Гарри над самым ухом Лиама. — Запомни и сторонись его. Поводок у Дайма короткий. Если он тут, то и комиссар где-то неподалеку.

— Не удивительно, ведь наш «Вестник» побывал во всех вечерних новостях, — подметил Кросби, немного успокоившись. Мысли о Жаннет всегда выбивали его из колеи. В последнее время она была очень непослушной девчонкой. Почти что невыносимой.

— Сиди тихо и держи язык за зубами. Может, нам повезет, и Дайм опять уедет.

— А где он пропадает? — спросил Лиам и недовольно нахмурился, наблюдая, как Дайм с деловитым видом усаживается за рабочий стол шефа Честера, как будто это его собственное рабочее место. — Я тут уже почти год, но до этого никогда его не видел.





Гарри насупился, сжал губы. Видимо ему не особо хотелось рассказывать о Дайме.

— Поговаривают, будто он постоянно выполняет какие-то личные поручения комиссара, — коллега перешел на шепот, — и в основном работает под прикрытием.

— Под прикрытием? То есть внедряется в разные банды, а потом сдает их с поличным?

— Да, можно и так сказать.

— А как он связан с увольнением сотрудников?

Гарри окинул Лиама многозначительным взглядом:

— Думаешь, он только у бандитов под прикрытием работает?

— Вот ушлепок! — От резкого осознания Кросби дернулся и ледяной пузырь выпал из его рук. — Да он стукач!

— Ну, как сказать… — Гарри несогласно покривил лицом. — С год назад у нас сократили целый отдел. Ты ведь слышал эту историю, да?

— Ага. Все ее слышали. Эта уже местная легенда.

«Таких славных ребят подставил», — сокрушался тогда Честер, раздосадовано качая головой.

— Так вот, сократили мужиков за дело, — вполголоса сообщил Гарри. — Как только выяснилось, что они покрывают местных наркоторговцев и имеют с них долю. — И похлопал Лиама по плечу. — Дайма боятся только те, кому есть, что скрывать, а ты вроде зеленый еще, и косяков за тобой мало. Но все равно, Лиам, вот тебе совет: держись от этого типа подальше. Мало ли что.

И Гарри поспешно ретировался куда-то к выходу, бросив Кросби на растерзание неприятным думам. Разговор был закончен.

Лиам настороженно почесал подбородок. Получается, Дайм был борцом за правду и справедливость? Искал гнилых людей среди «своих» и выкорчевывал их из участка, как сорняки?

Будь Лиам правильным и честным человеком, то он бы несомненно обрадовался такому коллеге, но он прятал кое-какие грешки за душой, и ему бы очень не хотелось, чтобы Дайм о них прознал.

Тем не менее, Кросби пренебрег предупреждением старшего коллеги, поднялся с места и медленно побрел в сторону сержанта Дайма, копающегося в столе у шефа. Во-первых, для того, чтобы тот перестал копаться в чужих ящиках, а во-вторых, чтобы познакомиться. Офицер с детства умел выбирать друзей и знал, что к таким влиятельным людям, как сержант, наоборот нужно держаться поближе, потому что в эпицентре урагана всегда спокойнее, чем на отдалении.

— Привет! Я Лиам Кросби, — он широко улыбнулся и протянул руку сержанту через стол шефа. Тот был завален грудой папок, невесть откуда выпавшими страницами, отчетами и фотографиями. Одну девушку с фотографии Лиам сразу узнал: это Имриш Каллем, за которой по офису «Вестника» бегал маньяк. Вроде бы это было последнее, что помнил Кросби перед тем, как его нашли под выбитой дверью: как они вместе с шефом Честером, Аннет и Кремнем обсуждали детали этого дела. А затем — ничего, лишь белый шум.

Услышав голос, сержант резко вскинул голову, оторвавшись от чтения каких-то документов. Взгляд суровый, холодный. Было видно, что с его губ была готова сорваться какая-нибудь весьма нелестная фраза, но затем парень передумал и с энтузиазмом ответил на рукопожатие.