Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 50



- Да, - уныло согласился Лил.

Тишина наполнила гостиную, но тут же ее разрушил низкий мужской голос:

- Да, это странно, но не очень, джентльмены.

Из угла, где стояли часы, появился все тот же высокий мужчина в черной одежде и с черной накидкой, переброшенной через левую руку. Правой он опирался на элегантную трость и приветливо улыбался.

- Это опять вы, господин Никто? - Хьюстон спрашивал с ехидцей, ему успели надоесть эти появления и исчезновения.

- Да, милейший сэр, это я, сторонний наблюдатель, - гость слегка кивнул. - Рад видеть вас, господин Корье, майор в отставке. Наслышан о ваших подвигах на последней войне, не говоря уже о победах на любовных фронтах. - Странный человек подошел ближе и, подмигнув Луизу, добавил: - Вот только история с баронессой фон Мих...

- Сэр! - воскликнул Корье, вскакивая с кресла. - Это уже слишком! - По лицу его вновь пошли розовые пятна. - Кто вы такой и что преследуете, распуская эти сплетни?

- Да, конечно, сэр, - продолжая улыбаться, сказал Сторонний Наблюдатель. - Это личные ваши дела, но все же, какой был скандал! Вы ведь, кажется, из-за этого кинули военную службу и эмигрировали?

- Я понял: вы - от него! - с ненавистью сказал Корье. - Это он послал вас. Но мне наплевать! Можете даже поведать обо всем прессе, мне безразлично. Я скитался целый год по этой стране, а сейчас мое финансовое положение столь шатко, что внимание журналистов к моей персоне худшего не сделает. Мне терять нечего.

- К сожалению, мистер Корье, вынужден вас огорчить, - голос Наблюдателя звучал неприятно низко. - Я не от «него», как вам кажется, а от себя. Никто не посылал меня, я пришел сам. Так что не будет публикаций в прессе, не стоит волноваться. Тем более, что газетчики вряд ли заинтересуются скандальной любовной интригой зарубежной аристократки с преуспевающим военным. Разве что для светских сплетен пойдет. - Человек в черном выдержал паузу. - Гораздо интересней то, как, например, отряд из ста человек напоролся на собственное минное поле. - Наблюдатель лукаво посмотрел на Луиза.

- Вам и это известно,.. - удрученно произнес отставной майор.

- И не только это. - Незнакомец развернул накидку и перебросил ее через плечо, при этом на пол посыпались искры и запахло озоном. - Хочу предупредить вас, джентльмены: я знаю о вас даже то, чего вы сами не знаете или что очень хотели бы позабыть.

- Ну, мне-то уж нечего бояться, - подал голос Хьюстон, до этого молча слушавший разговор. - Я чист, как утренняя роса.

- Да? - Наблюдатель посмотрел иронично немигающими глазами на Лила. - Вы так уверенны, сэр?

- Вполне.

Корье неопределенно хмыкнул.

- А дело Молли Росс? Ведь вы, мистер Хьюстон, прекрасно знали, что этот извращенец Дик Смол изнасиловал ее.

- Но ведь суд...

- Не стоит говорить о суде, сэр. Если бы не ваша красноречивая защита, суд бы вынес обвинительный приговор.

- Я обязан был защищать своего подзащитного.

- Особенно после того, как вам передали кругленькую сумму, достаточную для покупки загородного дома. Конечно, если бы у девушки нашлись деньги побольше, ваша защита носила бы формальный характер. Но девушка была бедна.

- Не стоит приписывать мне этот грех. Он скорее на совести присяжных. Да и что толку от сурового или мягкого решения суда?- Лил криво улыбнулся. - Ничто не могло вернуть девчонке невинность.

- А дело с завещанием Крафта? - поинтересовался Наблюдатель.

Улыбка исчезла с лица Хьюстона. Заметно побледнев, он спросил:

- А что? Дело, как дело. Последнее завещание так и не было найдено.

- Так уж и не было? - приподнял брови Наблюдатель. - А если я назову имя человека, который вам передал его? А что вы сделали с этим завещанием? За сколько вы продали его племяннику Крафта? Затем, кажется, сожгли документы в камине.. Уничтожили документ. Вы, который обязан помогать правосудию действовать в рамках закона. Вы же поступили противозаконно, преступно. А что случилось затем с племянницей, кажется ее звали Марией? Если мне не изменяет память, ее тело выловили из канала. Так?

- Кто знал, что эта дура пойдет топиться, - пробормотал, хмурясь, Хьюстон.

- Да, - едко подтвердил Наблюдатель, - это было сложно предугадать, особенно после того, как у девушки не осталось ни пенни, а ее милый кузен, которому вы так помогли, вышвырнул ее из дядиного дома, в котором она выросла, за то, что она отказалась лечь с ним в постель...

- Послушайте, сэр, зачем ворошить все это? - спросил Корье, который уже пришел в себя после экскурса Наблюдателя в его прошлое и вновь заговорил непринужденно, даже нечто вроде улыбки рисовалось на его лице. - Ведь все это в прошлом, забыто и уже вряд ли кем-либо вспомнится, если вы не поможете, разумеется.

- Зачем? - переспросил человек в черном, набросив на себя накидку-плащ, которая вновь заискрила и распространила запах озона. - Зачем? Простите, но я пока умолчу об этом. - Он шагнул к камину. - Так вы говорили, сэр, что он недавно был почищен? - Наблюдатель взглянул на Лила, указывая тростью на пламя. - Мы это сейчас проверим. - Он шагнул в камин и исчез в нем.