Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 138



— Кого ты привела, сестра? — удивленно спросила дама, сидящая справа. У нее было белое полупрозрачное, как фарфор, лицо, серебристо-белое платье и длинные черные волосы, украшенные соцветьями бузины.

— Он желает говорить с нами. У него мой пропавший ларец с парадным убором принцессы Озера, и с твоей жемчужной короной, Меролинда.

Черноволосая принцесса ахнула. Та, что сидела в центре, невысокая, но самая строгая дама, в венке которой были исключительно луговые цветы, прожгла Дика взглядом, от которого можно было упасть замертво, как рассказывают в легендах:

— Так он вор?

— Я не знаю, кто он, Феолинда, — примирительно остановила их третья принцесса и только сейчас отпустила руку Дика. — Пусть сам скажет. Заверяю тебя, гость леса, что власть моих сестер и моя, на многих лесных землях равна королевской. Наша старшая сестра Феолинда — повелительница Луговых фей. Ей принадлежат все цветущие луга, окруженные со всех сторон лесом. Нашей младшей сестре Меролинде подчиняются как фее Солёного родника, под ее покровительством находится каменистая чаща предгорий. А мои владения — все лесные озёра. Мы — Три Великих лесных принцессы. Ни один король, князь или другой государь в лесу не владеет территорией больше нашей. Мы подходим тебе для беседы? Нашей власти достаточно, чтобы исполнить то, что ты хочешь?

— Вполне.

Это было первое слово, которое Дик сказал, переступив границу лесной страны. Услышав его тон, Келлерлиса поняла, что рано приписала гостю смущение перед их властью. Она поспешила занять место на троне рядом со своими сестрами. Дик поставил на стол перед ними открытую шкатулку с сокровищами.

— Если это ваше, хочу вернуть. Чем докажете, что эти ценности принадлежат вам?

Черноволосая младшая Меролинда задохнулась от возмущения. А самая старшая из принцесс показала Дику на стол, прямо на то место, куда он поставил ларец. Там был выложен золотом и перламутром круглый герб с тремя цветущими ветками под единой короной.

— Веришь, что это наш герб? Такой же будет на жемчужной короне и на каждом уборе, браслете и перстне с голубым чистейшим аквамарином. Если тебе недостаточно света, я прикажу прибавить, чтобы ты мог сравнить.

Дик небрежно подвинул ларец, изучая картину на столе. Потом на секунду поднял первый попавшийся перстень, глянул и уронил его в общую груду сверкающих украшений. С поклоном отступил.

— Благодарю, госпожа. Гарантии принимаются. Этот ларец взят у атамана грабителей. Не знаю, как ваши вещи попали к нему, думаю, нечестным путем…

— Ещё бы! Это наши свадебные драгоценности! — возмутилась Меролинда. — Мы никогда не продали бы и не подарили их никому чужому!

— …поэтому возвращаю их вам, — закончил Дик так, словно его не перебивали.

— Это всё за чем ты пришел? — Феолинда продолжала сверлить гостя огненным взглядом, а ее медные волосы в трепещущем свете, озарявшем три трона, шевелились, словно живые.

— Нет. Мне нужна от вас одна услуга…





— Как тебя зовут, мальчик?

— Дик.

— А дальше?

Дик улыбнулся, потому что это было его любимое слово.

— Просто Дик. Родовое имя оставил вместе с замком. А нового пока не заслужил.

— А знаешь ли ты, "просто Дик", что никто из людей не имеет права, переступив границу лесной страны, выйти обратно, — угрожающе сказала Феолинда. — Ты должен остаться с нами навеки.

— Вот ещё! Как же я буду странствовать, если останусь с вами? Мне полагается одно желание в награду за оказанную услугу!

— И ты просишь отпустить тебя с миром? — ласково спросили принцессы, решив, что очень дешево отделались от мальчишки.

— Ничуть не бывало! Желаю, чтобы вы посвятили меня в странствующие рыцари. Тогда и мое желание исполнится, и получу право пересекать границы вашей страны и любой другой, когда вздумается.

Три принцессы переглянулись. Келлерлиса улыбалась: уже немного узнав Дика, она ожидала любого сюрприза. Меролинда была сражена бесстрашием и хитростью чужака. Феолинда хмурилась, обдумывая, что ответить на эти слова. Наконец старшая принцесса сказала:

— Будь нашим гостем в ближайшие дни, пока мы не примем решения, что делать с тобой. Мы должны посоветоваться…

— Если, пока будете решать мою судьбу, должен считать себя вашим пленником, то прошу немедленно отправить гонца в Братство Дороги, — заявил Дик. — Отныне принадлежу только дороге, никому больше. Может быть, братство пожелает забрать меня? Тогда вы избавитесь от меня, не заплатив за услугу и сэкономив желание.

— Как ты смеешь?.. — зашипели вокруг. Все приближенные Трех принцесс давно слушали их разговор.

— А если я гость, — невозмутимо продолжал Дик, — у меня есть право гостя ещё на одно желание. На любое, даже идущее вразрез с вашим обычаем. Так что, лучше не раздумывайте слишком долго. Терпение не самая сильная черта моего характера. Могу передумать и пожалеть, что вернул вам сокровища.