Страница 8 из 138
история третья, о том, как Три принцессы вручили Благородному Дику верный меч Тореллинг
Дик уходил всё дальше в глубь леса. Он сошел с проезжей дороги. Сперва его вели охотничьи тропы, потом звериные стёжки. Он искал границу лесной страны. По рассказам Дик знал, что лесной народ не пускает к себе чужаков. А если кому случалось пройти границу лесной страны вслед за песней, то вернуться обратно было ещё труднее, чем проникнуть туда. Но Дик не знал страха перед дорогой. У него было важное дело в стране фей: вернуть похищенные у них драгоценности. Дик был уверен, что голубые камешки из ларца откроют ему дорогу через границу. О том, как он выберется обратно, Дик не заботился. Главным он считал встретить кого-нибудь из лесного народа и спросить у него дорогу.
Но лес оставался пустынным. Людей не было, а звери и птицы, казалось, смеялись над чужаком, перешептываясь и кивая на него друг другу. Дик шел напролом сквозь чащу, по-прежнему никуда не сворачивая от избранной цели. Когда стемнело, он остановился под деревом и прислушался. Впереди между стволами мелькали желтые блуждающие огоньки. Где-то далеко-далеко он услышал песнь, которую поют феи. Их мелодии так прекрасны, что не оставляют никого равнодушным. Но люди, погнавшись за призраком песни, блуждают по границам лесной страны, теряя попусту время.
Дик знал, что стоит немного послушать эти зовущие голоса, и забудешь обо всем на свете. Он решил, что единственный способ не поддаться пению фей и заставить лесной народ заметить гостя, это перекричать их.
— Эй, вы, гнилушки зеленые! Хватит завывать, как филин в ночи, выходите, поговорим! Покажитесь! У меня к вам срочное дело! Неужели вы столь уродливы, что боитесь показаться на глаза людям?
Дик и раньше подозревал, что его видят и слышат. Ведь феи и эльфы умеют становиться невидимыми. Теперь он был уверен, что ему не могут не ответить.
Заросли бузины перед ним расступились и поляна осветилась. Вокруг и вдали была черная ночь, а перед Диком будто бы засияло солнце.
— Кто ты такой, что посмел нарушить ночную тишину леса, и перебивать нашу песню? — строго спросила его прекрасная молодая дама, выходя из чащи. Ее лицо было очень суровым, но прекраснее всех изображений сказочных фей, которые Дик видел в книжках. Вместо короны дама была в венке из лесных цветов. Стройная, в роскошном фиалковом платье, которое в ярком свете казалось белым, с сияющими золотыми волосами и бирюзовыми глазами, как вода лесного озера, она возвышалась над ним, и голос ее гремел точно гром.
— У меня к вам важное дело, — спокойно ответил Дик. Он поклонился даме, открыл и показал ей шкатулку: — Эти драгоценности ваши?
— Ты желаешь вернуть их нам, мальчик? — смягчилась дама, взглянув на голубые камни, сиявшие точь-в-точь как ее глаза. — Это благородный поступок.
— Нет. Желаю свободно пройти в вашу страну и поговорить с самой главной феей, — ответил Дик, захлопнув ларец и не давая красавице дотронуться до сокровищ.
— О чем, о награде за услугу?
— Вроде того. Каждому встречному всё выкладывать не обязан.
— Да знаешь ли ты, мальчишка, что я — одна из Трех Великих принцесс, правящих лесной страной! Меня зовут Келлерлиса Озерная!
— Не знал, конечно. Благодарю, что сказали. Дальше.
Великая принцесса не нашлась, что ответить. Она смерила наглеца строгим взглядом, но не могла скрыть удивления его бесстрашием.
— Хорошо, мальчик. Я провожу тебя к моим сестрам. Мы правим здесь, и ты можешь говорить с нами тремя о своем деле.
Дик недоверчиво покачал головой:
— Все знают, что в лесу один государь. А принцесса — ещё не королева. Говорить буду только с тем, кто имеет королевскую власть.
Прекрасная Келлерлиса улыбнулась и круг света на поляне засиял ещё ярче.
— В лесу очень много земель, и у каждой местности свой правитель, чья власть равна королевской. Точно так же, как у вас, там, снаружи. Но в лесу есть единый государь, которого мы все выбираем на общем совете. Он имеет власть не над территорией, а над всем лесным народом. Он может собрать всех, в случае опасности, под крылом своей мантии. Может решать тяжбы между нашими королями мирно, без крови сотен жертв, как бывает у вас, у людей.
Дик опустил голову, хорошо зная справедливость слов великой принцессы. Она думала, мальчик смутился и теперь не столь самоуверен, поняв, что говорит с правительницей леса. Прекрасная лесная дева подала руку Дику и провела его сквозь границу.
Тут же со всех сторон на Дика нахлынули веселые голоса, музыка, шорох богатых одежд и треск костров. Только шагов не было слышно. И хотя вокруг костров танцевало множество лесных жителей, все они ступали беззвучно. А многие прекрасные юные дамы в струящихся платьях были босиком, как успел заметить Дик. Он вспомнил предания, что лес верно служит своим хозяевам и почтительно склоняется перед ними. Ни одна ветка, камень или травинка не заденет ног феи, проходящей по лесу. Поэтому они ходят босиком. Им не нужна обувь.
По краю поляны подковой стоял длинный стол, составленный из огромных широких пней. В самом центре стояли три резных трона, украшенных драгоценностями и позолотой. Две самые величественные и прекрасные дамы занимали два трона. Место слева от центра было свободно.