Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 72 из 110

   Почти весь завтрак мы промолчали, чем вызвали страшное беспокойство в глазах нашей кухарки Арины, прислуживавшей за столом.

   – Не пугайся, Арина, – ободряюще сказал ей Измайлов. – Пышки были воздушны, как никогда.

   Мне показалось, что она ничуть не успокоилась, полагая, видимо, что мы крепко поссорились и не собираемся мириться. Лев Николаевич допил кофе и решительно поставил чашку на блюдце, отчего оно тревожно задребезжало в сгустившейся тишине.

   – Придётся идти на крайние меры. У вас, дорогой Михаил, есть хороший приятель Куницкий. Думаю, что нынешнюю катастрофическую ситуацию мы можем изменить только с его помощью.

   Признаюсь, я был сильно удивлён предположением Измайлова, что ещё можно что-то исправить, тем более, с помощью несведущего Андрея, но от свежей идеи слегка приободрился. Получив инструкции, я быстро, как мог, отправился пешком на Мойку в квартиру Куницких и успел буквально за минуту до его ухода в университет (мне ранее удалось отпроситься с лекций). В прихожей брата провожала Зося, заботливо поправляя ему кашне. Вероятно, её сильно потрясло моё внезапное появление. Я объяснил Андрею, что, помогая нам, он может спасти невинную женщину. Он ответил, что с радостью сделает всё от него зависящее, но ему не хотелось бы получить нагоняй от преподавателей вкупе со скверными баллами. Зося обняла брата за плечи и довольно трогательно принялась его уговаривать. Я же успел вооружиться всей своей сообразительностью ещё по дороге к Куницким, и потому подсказал самый удачный выход из положения:

   – У Измайлова есть парочка весьма почтенных знакомых врачей: они выпишут справку о такой болезни, которая тебе больше всего понравится.

 





 

   une belle dame*(фр.) – одна прекрасная дама.

Поль Эллё. Барышня с зонтиком

   парасольки** – парасоль – зонтик от солнца.