Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 28



- В таком случае, завидую их обитателям, – мягко ответил маг.

- Уточним план действий, – кивнул испанец. – Я отправлюсь в портовое управление и подыщу корабль, люгер или тартану, чтобы добраться до рифа и моего фрегата. Затем подберу несколько человек матросов, и…

- Позвольте возразить, – ответил Уолтер, вкладывая в голос обертоны, подчиняющие в силу природы любую нелюдь. – Думаю, отправиться на верфь за кораблем лучше вам, а вот командой стоит заняться мне.

«Еще не хватало, чтобы вы притащили пару-другую индейских демонов или еще кого-нибудь, привыкшего для начала драться с капитаном за старшинство,» – мысленно добавил чернокнижник.

Армандо, возможно, ощутил что-то неладное, но по некотором размышлении кивнул.

- Хорошо. Пусть будет так. Тем более, что эти люди понадобятся нам на один рейс. Надеюсь, вы сможете отличить салаг от нормальных моряков.

- Думаю, мне это по силам, – улыбнулся маг. – А теперь давайте вернемся в каюту, поскольку к нам, кажется, взял курс капитан, а портить себе настроение перед самой высадкой я не имею ни малейшего желания…

====== Окончательное решение ======

Амальгамар оказался большим, даже очень большим городом, более крупным, чем Санта-Доминго. Стража здесь присутствовала, в невнятных мундирах, похожих одновременно на голландские и французские, но толпа была совершенно по-пиратски пестрой.

Капитан Армандо дэль Морено чувствовал себя достаточно скверно. Во-первых, вместо привычного камзола одет на нем был в черный «мушкетерский» костюм Уолтера, оказавшийся маловат в рост. Во-вторых вместо сабли на поясе висела тяжелая шпага британского образца. В-третьих, деньгами на неотложные расходы – странными золотыми монетами с химерой на гербе, – его снабдил все тот же врач, причем на вопрос о разных банковских представительствах он почему-то отвел глаза и предложил наведаться к какому-то совершенно неизвестному Армандо банкиру. Почему капитан согласился, он и сам толком не помнил, но решил, что вернет все долги своему спасителю, как только ступит на палубу «Марии».

Портоуправление отыскалось без труда, верфь тоже. Быстроходный люгер ему предложили почти в прямом смысле за три медяка (наверняка пиратский приз, но суденышко было действительно неплохим), а вот уже на улице капитан задумался о главном. Ну хорошо, он вернется на борт своего фрегата. Допустим, на люгере можно даже привести материалы для ремонта. А если корабль в прямом смысле сидит на рифе, и снять его невозможно, разве что бросить или затопить?

- Постой капитан! Посмотри эликсиры, мало ли что пригодится…

Армандо раздраженно глянул на женщину с лотком на широкой ленте, прервавшей его размышления.

- Достойный сын церкви отвергает чародейскую ересь, – отрезал он, и женщина почему-то хихикнула.

Испанец посмотрел торговке в лицо и невольно схватился за эфес. Глаза были совершенно черными, без радужек и белков.

- Ведьма!

- Сам морская падаль! – фыркнула ведьма в ответ.

Капитан оглянулся, желая выяснить, есть ли в округе стража, и как, если есть, она реагирует на конфликт. Все-таки остров пиратский, а ему, при всей верности святой церкви, нужно выбраться отсюда живым и спасти своих людей. Стражи не наблюдалось, зато напротив с крыльца чего-то, похожего на оружейную лавку, спускалась тварь, вообще никак не напоминающая человека – руки до колен, когти почти до земли, то ли кожа, то ли шкура покрыта местами мхом, и все это упаковано в полуистлевшую рубаху и штаны индейца.

Армандо помотал головой, плотно зажмурил и открыл глаза.

Тварь, прихрамывая, скрылась за углом, но ей на смену появились три дамы в приличных платьях, но разной степени рогатости в самом прямом смысле.

Капитан сжал зубы и ущипнул самого себя за запястье.

Рога дам росли из их прелестных головок, у двух – покороче, а у третьей вполне соответствовавшие какой-нибудь козе или антилопе.

- Господи, прости и помилуй грешника, – разом севшим голосом прошептал испанец. – Что же это за город?

Дамы, переговариваясь удалялись прочь, но теперь Армандо внимательно приглядывался к каждому прохожему. Многие люди казались нормальными, но у многих хватало и странностей, от рогов и хвостов до кошачьих глаз, когтей и вообще нечеловеческого общего вида. Причем кроме испанца, кажется, никто не обращал на нелюдь внимания! В таверну, которую Уолтер назначил местом встречи, капитан входил очень ровным шагом, а длинный хвост его волос пытался встать дыбом.

За ближайшем ко входу столом Балора не оказалось, и капитан присел на скамью. Трактирщик, немолодой и неприятный субъект подбежал с похвальной торопливостью и осведомился, чего желает посетитель.

- Вина. – Решил Армандо, бросая на стол монету. – Лучшего и много.

Его нервы требовали какого-никакого успокоения.



За противоположным столом пили какой-то (голландский и не бедный, судя по одежде) капитан и его помощник. Дальше веселилась группа матросов, очень шумных и слишком шерстистых для людей.

Подбежал хозяин с большой зеленой бутылью, кубком и блюдом с тяжелыми кистями винограда.

- За счет заведения, как новому гостю, капитан…

- Благодарю, милейший, – кивнул Армандо. – Будь добр, присядь, и расскажи мне про остров Аменго. Я здесь, как ты верно заметил, впервые…

- Что именно капитану интересно?

Дверь открылась. На пороге появился врач «Ветра странствий» и рыжий сухой мужчина в матросском облачении.

- Кто основал колонию на острове?

- Голландские альвы, капитан. Они же и держат руководство в руках, а приплыть миром может, как вы изволите видеть, любой.

Кто такие альвы, капитан не имел ни малейшего понятия, к своему стыду, поскольку и голландцами-то особо никогда не интересовался.

Уолтер увидел его, приветственно махнул рукой и подошел. Рыжий, как аист, прошагал следом. Выглядел он вроде бы нормальным человеком, но капитан украдкой вычертил в его сторону крестное знамение. Результата не наблюдалось, и у Армандо отлегло от сердца…

- Итак? Ваши поиски увенчались успехом, капитан? Как называется наш корабль?

- Люгер «Арлекин», стоит на втором пирсе, – кивнул испанец.

- Слышали, Орсон? Забирайте своих братьев и отправляйтесь на место службы. Мы будем немного позже.

- И сколько у нас команды? – спросил, созерцая удаляющуюся спину, уточнил капитан, опираясь подбородком о ладонь.

- Семь человек, не считая нас.

- Семь братьев и все моряки? Немалая семья, судя по всему.

Уолтер чуть прищурился, рассматривая лицо капитана. Под этим взглядом было немного неуютно, но вкус действительно отличного вина и сладких холодных ягод, которых он успел проглотить аж три штуки, подняли Армандо настроение.

Врач почему-то глянул на блюдо с виноградом, кажется, сосчитал влажные хвостики, сделал какое-то движение бровями и полез в кошель.

- Так что же это за остров, дорогой мой друг? – спросил капитан, постукивая по столешнице кончиками пальцев. – Название Аменго не встречается ни на одной карте, в Треугольнике дьявола регулярно гибнут корабли, по городу Амальгамар бродят толпы нечисти, на которую и смотреть-то мерзко, а…

- А вас только что серьезно отравили, – раздраженно закончил Уолтер Балор. – Какого дьявола, раз уж вы рассмотрели местное население, было принимать подарки?

Он достал пробирку темного стекла и влил три капли в стакан вина.

- Пейте. Быстро, и только попробуйте здесь грохнуться в обморок!

Капитан с ужасом понял, что голова у него кружится, а руки немеют. Вино он выпил, едва не расплескав кубок целиком, пролил на грудь и стол. Вцепился в край столешницы, подождал, пока мерзкий холод отступит, перевел дыхание.

- Вы спасаете меня второй раз…

- Ну… я ведь отправил вас в это крайне приветливое место. – Дернул плечом врач… если он, конечно врач, стукнулась в висках непрошеная мысль.

- И все же… поясните, куда мы попали. Что это за остров? – узнавать, кем является его хранитель, Армандо не желал, впервые познавая ценность фразы «меньше знаешь – крепче спишь».