Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 42



глаго́л. Др.-рус., ст.-слав. глаголъ ‘слово’ (XI в.), болг. глагол, сб.-хорв. глàгол, чеш. hlahol ‘звук, звон’, словац. hlahol ‘звон, набат’. В рус. из ст.-слав. Праслав. *golgolъ < редупликация звукоподражательного корня *gol-. Ср. и.-евр. *gal-s(o)– ‘призыв, клич’ < *gal-. Тот же корень в голос. Как грамматический термин др.-рус. глаголъ – калька греч. ῥῆμα ‘глагол’; ранее использовался термин слово, калька лат. verbum, а ещё раньше речь ‘глагол’. Конец XVI в.

гладио́лус (шпажник, растение рода Gladiolus). Из англ. gladiolus или научн. лат. gladiolus, уменьш. от gladius ‘меч’, назван по форме листьев. В других языках – аналогичная метафора, ср. рус. шпажник, сб.-хорв. сабљичица, чеш. mečik, польск. meczyk (букв. мечик). В рус. языке широко известно с 1937 г., когда вышел перевод с англ. книги F. Rockwell «Gladiolus».

гла́дкий. Др.-рус., ст.-слав. гладъкъ, гладъкыи, укр. гладкий, белор. гладкi, болг. гладък, сб.-хорв. glȁdak, чеш. hladký, польск. gładki. Праслав. *gladъkъ(jь) < основа *glad- < и.-евр. *ghlādh- ‘блестящий, гладкий’. Родств. лит. glodùs ‘гладкий’, др.-в.-нем. glat ‘гладкий, блестящий’, лат. glaber ‘гладкий, голый, лысый’. Сюда же гладить, гладь. XI в.

глаз. В значении ‘орган зрения’ только в русском языке. Ср. др.-рус. глазъкъ ‘шарик’, рус. диал. глазок ‘камушек, жемчужина’, польск. głaz ‘камень, булыжник, обломок скалы’, ст.-чеш. hlazec ‘драгоценный камень’. Т. о., первичное значение праслав. *glazъ ‘блестящий камень’ < и.-евр. *glāǵ-, *glōǵ-‘блестящий (о камне)’, ‘ясный’. Родств. ср.-в.-нем. kluok, ср.-н.-нем. klōk ‘умный, хитрый, ловкий’. Конец XVI в.

гли́на. Др.-рус. глина, гнила, ст.-слав. глина, укр. глина, белор. глiна, болг. глина, сб.-хорв. gljína, gnjȉla, чеш. hlína, словац. hlina, польск. glina. Праслав. *glin-a, *glьjь (ср. укр., рус. диал. глей ‘клей’, ‘глинистая почва’) < и.-евр. *glei̭-nā. Родств. лит. gliẽti ‘залеплять’, голл. klei ‘глина’, ср.-н.-нем. klei ‘глина’, лат. glūten ‘клей’, греч. γλία, γλίνη ‘клей’, др.-ирл. glenim ‘держаться, быть прикреплённым’. См. тж. клей. XI в.

глинтве́йн. Через польск. glintwajn из ст.-нем. glühend Wein ; нем. Glühenwein (glühend Wein) ‘горячее, пылающее вино’, Glühwein ‘кипяченое вино’. Середина XVIII в. или ранее.

гли́ссер. Тж. устар. глиссёр. Из франц. glisseur < glisser ‘скользить’. 1930-е гг.

глист. Укр. глист, белор. глiст, болг. глист, сб.-хорв. glísta‘червяк, глист’, чеш. hlíst, hlísta, словац. hlísta, польск. glista. Праслав. *glista, *glistъ < праслав. корень *gli- ‘слизь’ (тот же, что и в *glina, см. глина) + суффикс обладания -stъ; т. о., значение ‘слизистый червь’. Родств. лит. glitùs ‘клейкий, липкий’, glaĩstas ‘замазка’; ср. тж. др.-в.-нем. kledda, kletta ‘репейник’, лат. glittus ‘липкий, клейкий’, glūten ‘клей’, греч. γλίττον ‘смола, клей’; и.-евр. основа *glei̭-t- ‘клеить’. Конец XVII в.

глицери́н. Тж. устар. глицерина. Из нем. Glyzerin < греч. γλῠκερός ‘сладкий, сладостный’, γλῠκύς ‘сладкий’, назван за вкус. Франц. термин предложил ок. 1838 г. французский химик М. Э. Шеврёль (Michel-Eugène Chevreul, 1786–1889). Устар. форма ж. р. глицерина из франц. glycérine. Середина XIX в.

глици́ния (растение рода Wisteria). Первоначально глицина, из франц. glycine (1786) или непосредственно из устар. научн. лат. glycine < греч. γλῠκύς ‘сладкий’. Совр. форма из нем. Glyzinie. Растение имеет липкий сладкий сок. Начало XIX в., в совр. форме – начало XX в.

гло́бус. Из нем. Globus или непосредственно лат. globus ‘шар’. Начало XVIII в.

глота́ть. Др.-рус. поглътити, цслав. глътати, укр. глитати, белор. глытаць, болг. гълтам ‘глотаю’, сб.-хорв. гỳтати, чеш. hltati, словац. hltat’, ст.-польск. kłtać. Праслав. *glъtati ‘глотать’, *glъtъ ‘глотка’ < и.-евр. *gṷele-, *gṷelu- ‘глотать’, по-видимому, звукоподражательного происхождения, ср., однако, и.-евр. *gṷel- ‘шея, горло’. Родств. лат. glūt(t)us ‘глотка’, glūt(t)īre ‘проглатывать, поглощать’, греч. βλέτυς ‘пиявка’, арм. klanem ‘проглатывать’. Сюда же глоток, глотка.



глубо́кий. Др.-рус. глȣбокыи, ст.-слав. глѫбокъ, укр. глибокий, белор. глыбокi, чеш. hluboký, польск. głęboki. Праслав. *glǫbokъ(jь), *glybokъ(jь) < и.-евр. *gleṷ-bh-, *gloṷ-bh-, *glom-bh- + суффикс -okъ, букв. ‘выглядящий как’ (< *oko, см. око). Вероятно, родств. др.-в.-нем. klioban ‘раскалывать, расщеплять’, kluft ‘трещина, расселина’, лат. glūbere ‘облупливать, снимать кожуру’, греч. γλύφω ‘вырезаю, долблю’. XI в.

глу́пый. Др.-рус. глупый, укр. диал. глупий, белор. глуповаць, болг. глупав, сб.-хорв. глуп, чеш. hloupý, словац. hlúpy, польск. głupi. Праслав. *glupъ(jь), экспрессивное расширение с помощью -p- усечённой формы от *gluxъ, см. глухой. XI в.

глуха́рь (птица рода Tetrao). От глухой (см.), т. к. эта птица при токовании почти не реагирует на звуки.

глухо́й. Др.-рус. глȣхъ, глȣхыи, ст.-слав. глѹхъ, укр. глухий, белор. глухi, болг. глух, сб.-хорв. glȗh, чеш. hluchý, словац. hluchý, польск. głuchy. Праслав. *gluxъ(jь). Ср. лит. glùšas ‘глухой’, ‘глупый’, glùšti ‘глохнуть’, ‘глупеть’. Сюда же глушить, глушь. XI в.

глюко́за. Из франц. glucose < греч. γλεῦκος ‘сладкое вино, сусло’, ‘сладость’, родств. γλυκύς ‘сладкий’. Середина XIX в.

гляде́ть. Др.-рус., ст.-слав. глѧдати, укр. глядiти, белор. глядзець, болг. гледам ‘гляжу’, сб.-хорв. glȅdati, чеш. hleděti, польск. pogłądać ‘смотреть, поглядывать’. Праслав. *ględati, *ględěti, *ględnǫti < и.-евр. *ghlend(h)– ‘светить(ся), смотреть’. Родств. ср.-в.-нем. glinzen ‘лосниться’, др.-в.-нем. glanz, нем. Glanz ‘лоск, блеск’, др.-ирл. ad-glei

гля́нец. Из нем. Glanz ‘блеск, лоск, глянец’. См. глядеть. Начало XVIII в.

гнать. Др.-рус., ст.-слав. гънати, укр. гнати, белор. гнаць, болг. гоня ‘гоню’, сб.-хорв. гнàти, чеш. hnati, словац. honit’, польск. gnać, gonić. Праслав. *gъnati (итератив goniti, ср. рус. диал. гонити) < *gŭn- < и.-евр. *ghun-, *gṷhen- ‘бить, ударять’. Корень *gṷhen- дал исчезнувшую в русском языке супплетивную форму *ženǫ ‘гоню’ (ср. др.-рус. женȣ, чеш. ženu). Родств. лит. genù, giñti ‘гнать’, др.-прус. guntwei ‘гнать’, др.-исл. gu

гнездо́. Др.-рус., ст.-слав. гнѣздо, укр. гнiздо, белор. гняздо, болг. гнездо, сб.-хорв. гниjéздо, чеш. hnízdo, словац. hniezdo, польск. gniazdo. Праслав. *gnězdo < и.-евр. *ni-zd-os, *ni-zd-om, где ni- – наречие со значением ‘вниз’, а корень восходит к *sē̆d-, *sd- ‘сидеть’. Ср. др.-в.-нем. nest ‘гнездо’, лат. nīdus ‘гнездо’, др.-инд. nīdás ‘место отдыха, птичье гнездо’. Начальное *gně- в слав. языках может быть объяснено воздействием *gnojь ‘навоз’ (*gnoi̭-zdo > *gnězdo). Загаженность птичьего гнезда – очевидное объяснение такой контаминации. Ср. нем. дворянскую фамилию Scharnhorst, букв. ‘загаженное гнездо’. XI в.

гни́да. Укр. гнида, болг. гнида, сб.-хорв. gnjȉda, чеш., словац. hnida, польск. gnida. Праслав. *gnida. Ср. греч. κονίς, мн. ч. κονίδες (вероятно, со вставным -ο-); др.-англ. hnitu (> англ. nit), др.-в.-нем. (h)niz (> нем. Niss), др.-исл. gnit, швед. gnet, вероятно, из *gnid-, *gnit-, *hnit-; лит. glìnda (< *gninda), латыш. gnīda; валл. nedd, алб. thëni, thëri, возможно, лат. lēns, мн. ч. lendēs (< *nindēs). Как и многие другие слова, принадлежащие к вульгарно-экспрессивной лексике, название гниды подвержено разнообразным нерегулярным изменениям, которые с трудом позволяют дать праформу; вероятно, это и.-евр. *k[o]nid-, *gh[o]nid-. На слав. слова мог повлиять глагол *gniti ‘гнить’.