Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 42



вор. Др.-рус. воръ ‘грабитель, разбойник’. Вероятно, заимствование из тюрк. источника типа чув. vъwrъw < пратюрк. *ōgrɨ ‘вор’. XVI в., совр. значение в XVII в.

воробе́й (птица рода Passer). Др.-рус. воробии, ст.-слав. врабии, укр. горобець, белор. верабей, болг. врабец, сб.-хорв. врáбац, чеш., словац. vrabec, польск. wróbel. Праслав. *vorbьjь, *verbьjь (*vorbьcь, *vorbьljь) < корень *ṷerb-, *ṷorb- ‘птица (воробей)’. Родств. лит. žvirblìs, латыш. zvir̃bulis ‘воробей’ (контаминация с латыш. zvipuris ‘воробей’ и под.), греч. ῥόβιλλος ‘королёк’. XII в.

воробьеви́т (розовый берилл). Назван в честь русского минералога И. Воробьёва.

во́рон (птица Corvus corax). Др.-рус. воронъ, ст.-слав. вранъ, укр. ворон, белор. варона, болг. врана ‘ворона’, сб.-хорв. vrȃn, чеш. vrána, словац. vrana, польск. wrona ‘ворона’. Праслав. *vornъ, *vorna < и.-евр. *ṷorn- ‘ворона’. Родств. лит. var̃nas, др.-прус. warnis, тох. B wrauña ‘ворона’. Возможно, название вóронаворóны), как и воронóй ‘чёрный’, связано с и.-евр. корнем *ṷerə- ‘жечь, сжигать’ > ‘обугливаться, делаться чёрным’. XI в.

воро́на (птица Corvus corone или C. cornix). См. ворон. XI в.

воро́нка. Укр. воронка, белор. варонка; ср. рус. диал. ворона ‘отверстие в корме для руля’, болг. врана ‘отверстие в бочке, втулка’, сб.-хорв. vrȃnj ‘затычка, втулка’, польск. wrona ‘отверстие в бочке для втулки’. Производное с суффиксом -ъka от *vorna, образованного на базе глагола *verti (см. верёвка). XVII в.

во́рот. Др.-рус. воротъ ‘шея’, ст.-слав. вратъ ‘колесо’. Значение ‘воротник’ поздн., относится к XVIII в. Праслав. *vortъ, связано чередованием гласных с глаголом *vьrtěti. См. вертеть.

воро́та. Др.-рус. ворота, ст.-слав. врата, укр. ворота, белор. вароты, болг., сб.-хорв. врáта, чеш. vrata, словац. vráta, польск. wrota. Праслав. *vorta < и.-евр. *ṷert-. Ср. лит. vartai, др.-прус. warto. См. вертеть.

восемна́дцать. Из др.-рус., ст.-слав. осмьнадесяте < осмь на десяте, т. е. букв. ‘восемь сверх десяти’. См. восемь, десять.

во́семь. Др.-рус. осмь, осьмыи, осьмои, укр. вiсiм, белор. восем, болг. осем, сб.-хорв. òсам, чеш. osm, словац. osem, польск. osiem. Праслав. *osmь < *osmъ, *osmъjь ‘восьмой’ < *ostmъ < *oštmo- < *oštvo- < *oštavo < и.-евр. *oḱtoṷo- ‘восьмой’, *oḱtō ‘восемь’. Синкопа -a- в *oštavo была вызвана таким же явлением в *sept(i)ma- ‘семь’, откуда было перенесено тж. -mo- вместо -vo-. В дальнейшем развилось начально в– и появился гласный звук -е– перед -м– после падения конечного -ь. Родств. лит. aštuonì, гот. ahtáu, ирл. ocht, лат. octō, греч. ὀκτώ, др.-инд. aṣṭā́, др.-иран. ašta (< праиран. *aštā́, *aštā́u), алб. tetë, тохар. A okät, B okt. XI в., форма с начальным в– встречается с XIV в.

во́семьдесят. Из др.-рус. осмь десятъ ‘восемь десятков’. См. восемь, десять.

воск. Др.-рус. воскъ, укр. вiск, белор. воск, болг. восък, сб.-хорв. вòсак, чеш. vosk, польск. wosk. Правслав. *voskъ < и.-евр. *ṷoks- ‘воск’. Родств. лит. vãškas, латыш. vasks, др.-в.-нем. wahs, нем. Wachs, др.-англ. weax, англ. wax. В слав. и балт. языках произошла метатеза -ks- > -sk-. X в.

воскресе́нье. Ср. др.-рус. неделя ‘воскресенье’. Воскресеньем сначала назывался первый день Пасхи – пасхальное воскресенье – в память «воскресения из мёртвых» Иисуса Христа. Начиная с XIII в. так стали называть седьмой день каждой недели.

восто́к. Из др.-рус. въстокъ < цслав. < калька греч. ἀνατολή ‘восход (солнца)’, от ἀνατέλλω ‘поднимаюсь’, где ἀνά- ‘вверх’. Въстокъ = въз-ток-ъ, от глагола тешти (см. течь), корень тек-, ток-; далее всток (начало 18 в), восток (конец XVIII в.).



восто́рг. Из др.-рус. въстъргъ ‘забытьё, утрата сознания’ < въстъргати ‘выдёргивать (сорняки)’ < търгати ‘дрожать, биться’, диал. торгать ‘рвать, теребить (лён)’. Въстъргъ = *въз-търг-ъ, корень търг– < праслав. *tъrg-, tьrg- < и.-евр. *ter-gh-. Ср. лат. trahere ‘тянуть, вытаскивать’. XI в., совр. форма в XVIII в.

воя́ж. Из франц. voyage ‘путешествие’ < нар.-лат., лат. viāticum ‘деньги на путевые расходы’ < via ‘путь, дорога’. Начало XVIII в.

врать. Главным образом русское, хотя производные корня встречаются в др. слав. языках. Праслав. *vьrati < корень *vr̥- < и.-евр. корень *ṷere-, *ṷrē- ‘держать речь, говорить важно’. Родств. гот. wrohjan ‘обвинять’, греч. εἴρω ‘говорю, приказываю’, хеттск. werija- ‘называть, упоминать’, ср.-ирл. fordat ‘говорит’, тохар. A wram, B wreme ‘возражать’. Конец XVII в.

врач. Др.-рус., ст.-слав. врачь, болг. урач ‘врач’, врач ‘знахарь’, сб.-хорв. vrȃč ‘колдун’. Судя по форме, заимствовано из ст.-слав. Праслав. *vьračь; и.-евр. корень тот же, что в врать (см.). Исходное значение – ‘колдун, знахарь’. XI в.

враща́ть. Др.-рус. ворочати ‘возвращать’, ст.-слав. вращати сѧ ‘возвращаться, повернуться’, болг. вращамъ ‘вращаю’, сб.-хорв. врàђати, чеш. vraceti ‘возвращать’, словац. vracat’ ‘возвращать’, польск. wracać ‘возвращать(ся)’. В рус. языке из ст.-слав. Праслав. *vortiti, *vortjati. Значение ‘вращать’ из ‘поворачивать’. Родств. вертеть (см.). XIV в.

вред. Др.-рус. верѣдъ, ст.-слав. врѣдъ ‘рана, ушиб, болезнь’; ср. укр. веред ‘каприз’, белор. верад ‘нарыв’, болг. вреда, чеш. vrěd ‘нарыв, язва’, словац. vred – то же, польск. wrzód – то же. В рус. из ст.-слав. Праслав. *verdъ < и.-евр. *ṷer-d- < *ṷer- ‘приподнятое место’. Исходное значение – ‘нарыв, язва, припухлость’.

вре́мя. Др.-рус. веремѧ, ст.-слав. врѣмѧ, укр. устар. врем’я, болг., сб.-хорв. вриjéме. В русском языке из ст.-слав. Праслав. *ver(t)mę < *vert-men. Старшее значение, видимо, ‘кружение, вращение, оборот’. Родств. вертеть, ср. ещё др.-инд. vart ‘вертится, кружится’, vartman ‘колея (след колеса), дорога’. XI в.

всегда́. Др.-рус., ст.-слав. вьсегда. От местоимения *vьsь (> все) + суффикс *-g-da. XI в.

вселе́нная. Из ст.-слав. вьселеная, калька греч. οἰκουμένη (ср. рус. ойкумена), от οἰκέω ‘обитаю, населяю’. XI в.

встреча́ть. Др.-рус. съретати, съречати, ст.-слав. сърести, укр. зустрiчати, белор. сустракаць, болг. срещам ‘встречаю’, сб.-хорв. srȅtati. Встречать из съречати, где съ– – префикс, согласный -т– вставочный. Начальное в– < въ– появилось только в XVII в. Праслав. корень *rět- или *ręt-. Родств. приобретать, изобретать.

вто́рник. Др.-рус. въторьникъ, уторникъ, укр. вiвторок, белор. ауторак, болг. вторник, сб.-хорв. ỳторак, чеш. úterý, úterek, словац. útorok, польск. wtorek. От др.-рус. въторъ ‘второй’ + суффикс -ьникъ. Славяне калькировали наименования дней недели у византийцев, однако их счёт начали с понедельника, а не с воскресенья, при котором понедельник – второй день (греч. δευτέρα), вторник – третий (τρίτη) и т.д. XI в.

второ́й. Др.-рус., ст.-слав. въторыи, болг. втори, польск. устар. wtóry. Праслав. *vъtorъ, *vъtorъ(jь) < и.-евр. *on-. Родств. лит. añtras, añtaras, латыш. ùotrs, др.-прус. antars, anters ‘второй’, др.-инд. ántara- ‘другой’, др.-иран. anya-, ainya-, др.-перс. ainya- ‘другой, иной’. XI в.