Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 42

винт. Из польск. gwint < нем. Gewinde ‘спиральная нарезка’ < winden ‘вить, крутиться’. Польск. слово в рус. было изменено под действием вить. Начало XVII в. или ранее.

винто́вка. Сокращение словосочетания винтовое ружьё (имеющее винтовую нарезку ствола) или под. < винт (см.). Середина XVII в.

виолонче́ль. Из итал. violoncello < violone ‘контрабас’ (< viola ‘альт’+ увеличит. суффикс. -on) + уменьш. суффикс -cello. В итал. этот суффикс употребляется как сокращённое название музыкального инструмента: cello = violoncello. Начало XIX в.

виртуо́з. Из франц. virtuose < итал. virtuoso ‘искусный, доблестный’ < virtù ‘доблесть, способность’ < лат. virtus ‘сила, мужество, доблесть, талант’. Начало XIX в.

ви́рус. Из лат. vīrus ‘яд’. Конец XIX в.

висе́ть. Др.-рус., ст.-слав. висѣти, укр. висiти, белор. вiсець, болг. вися, сб.-хорв. vȉsjeti, чеш. viseti, польск. wisieć. Праслав. *visěti. Связано чередованием гласных с *věsiti (см. весить). Сюда же висок.

ви́ски. Из англ. whisky, whiskey (варианты whiskie, whiskee), аббревиация от whiskybae, whiskybeath < usquebaugh, употреблявшегося с конца XVI до конца XIX в. Восходит к ирл. uisce beathadh или гэльск. uisge beatha, uisguebeata, uisgue-beathe (uisgue ‘вода’, beathe ‘жизнь’, uisci-betha, ср. др.-ирл. u(i)sce ‘вода’), являющемуся калькой франц. eau de vie < лат. aqua vitae, букв. ‘вода жизни’ – алхимический термин для алкоголя. В торговых марках используются след. написания: Scotch whisky ‘шотландское виски’, Irish whiskey ‘ирландское виски’. В брит. англ. – whisky, в амер. англ. – whiskey. В рус. языке с 1830-х гг.

ви́смут. Из нем. Wismut, Wesemut (отсюда же научн. лат. bismuthum) неясного происхождения.

високо́сный. Др.-рус. високостное лето, високостъ, висикостъ, высикостъ. Из *висекостъ < *висекъстъ < ср.-греч. βίσεξτος < лат. bi-sextus, bisextīlis, bissextīlis (diēs, a

витами́н. Из франц. vitamine < лат. vīta ‘жизнь’ + франц. хим. amine ‘амин’. Термин предложен биохимиком К. Функом (K. Funk, 1884–1967) в 1912 г. Ср. авитаминоз. С 1920-х гг.

витри́на. Из франц. vitrine < vitre ‘оконное стекло’ < лат. vitrum ‘стекло’.

вить. Др.-рус. завити и другие приставочные глаголы, укр. вити, белор. вiць, болг. вия ‘вьюсь’, сб.-хорв. vȉti, чеш. víti, словац. vit’, польск. wić. Праслав. *viti < *ṷei̭[e]-, *ṷi̭[ē]-, *ṷī-ḱ- ‘вить, сгибать’. Родств. лит. výti ‘вить’, гот. wajjus, гот. waddjus ‘вал, стена’ (< ‘плетень’), др.-инд. váyati ‘плетёт, ткёт’, vītá- ‘витой’, лат. viēre ‘плести, вить’. XVII в.



ви́шня (растение рода Cerasus). Укр. вишня, болг. вишня, словен. vȋšnja, чеш. višňĕ, словац. višňa, польск. wiśnia. Праслав. *višьna < и.-евр. *ṷei̭ks- ‘растение (омела)’, ‘клейкий сок’. Родств. др.-в.-нем. wīhsila, ср.-в.-нем. wīhsel ‘черешня’, лат. vīscum ‘птичий клей’, греч. (Ϝ)ἰξός ‘омела; птичий клей из неё’, др.-инд. veṣṭa- ‘смола, камедь’. Первоначальное значение ‘дерево с клейким соком (для изготовления птичьего клея)’. XV в.

вкус. Др.-рус. въкȣсъ, ст.-слав. въкѹсъ, болг. вкус, сб.-хорв. ȕkus, чеш., словац. vkus. Праслав. корень *kus-, тот же, что в кушать. Древнее заимствование из герм. языков, ср. гот. kausjan ‘отведывать, пробовать на вкус’, нем. kosten ‘отведывать’ < прагерм. *kausjan- < и.-евр. *ǵeṷs- ‘вкушать, наслаждаться’, ср. лат. gustāre, degustāre ‘отведывать, пробовать на вкус’ (отсюда дегустация). XII в.

вла́га. Др.-рус. волога ‘жирная приправа’, ст.-слав. влага, укр. волога, болг. влага, сб.-хорв. vlȁga, чеш. vláha, словац. vlaha, польск. wilgoć. В рус. языке из цслав. Праслав. *volga, *vъlga < и.-евр. *ṷel-g/k-, *ṷol-g/k-, *ṷl̥-g/k-. Связано чередованием гласных с *vьlgnǫti (рус. волгнуть). Родств. лит. vìlgyti ‘мочить’, латыш. velgme ‘влага’, др.-в.-нем. welc ‘сырой’. XI в.

владе́ть. Др.-рус. володѣти, ст.-слав. владѣти, укр. володiти, белор. уладаць, болг. владея ‘владею’, сб.-хорв. влáдати, чеш. vládnouti, польск. władać. В рус. языке из цслав. Праслав. *volděti, *voldtь, производное от *volsti (ср. чеш. vlásti, vladu, а тж. *volstь ‘власть’) < и.-евр. *ṷaləd(h)– < *ṷalə-, *ṷelə- ‘быть сильным, могущественным, владеть’. Родств. лит. veldḗti ‘наследовать’, латыш. vàldît ‘править’, др.-прусск. weldīsnan ‘наследство’, гот. waldan ‘править’, др.-в.-нем. waltan, нем. walten ‘господствовать’ (< прагерм. *walđan-), лат. valēre ‘быть в силах, сильным’, др.-ирл. flaith ‘господство’, тохар. A wäl, walo ‘король’. XI в.

влечь. Др.-рус. волочи, книжн. влечи, влачити, укр. волокти, белор. устар. валачы, болг. влека, сб.-хорв. влáчити, чеш. vléci, словац. vliect’, польск. wlec. В рус. языке из цслав. Праслав. *velkt’i > *volkt’i, итератив *volčiti ‘волочь, волочить’. И.-евр. *(a)ṷelk-, *(a)ṷolk- ‘тащить, волочить’. Сюда же влачить, облако (< *об-влак-о, см.), проволока и др. Родств. лит. vil͂kti ‘волочить, тянуть’, латыш. vilkt – то же, др.-иран. frā-varək ‘тащить’, греч. ἄλοξ ‘борозда’. XI в.

влия́ние. Калька франц. influence < ср.-лат. influentia ‘втекание’ < лат. influens, прич. от influere ‘втекать, вливаться’ = in- ‘в-’ + fluere ‘течь, литься’.

внедря́ть. Ср. др.-рус. въядрити ‘устроить, придать форму’ < *vъn-ědriti. В совр. форме только в начале XVIII в. Происходит не от недра, а от ядро ‘лоно, недра’ (см.).

внутрь. Др.-рус. вънȣтрь, ст.-слав. вънѹтрь, белор. унутры, сб.-хорв. unútar, чеш. (u)vnitř, ст.-чеш. vňutř, словац. vnútri, польск. wewnątrz. Наречия внутри, внутрь – застывшие формы косвенных падежей от праслав. *ǫtrъ ‘внутренность’, сращенные с предлогом *vъn (> вн) ‘в’: вин. п. *vъnǫtrь (> внутрь), предл п. *vъnǫtri (> внутри). Родств. нутро (см.), утроба. Внутрь – XI в., внутри – XV в.

внуши́ть. Из ст.-слав. вънѹшити ‘услышать’ = вън-уш-ити; корень -уш– из ухо (см.), т. е. букв. ‘ввести в ухо’; калька греч. ἐνωτίξεσθαι (= ἐν- ‘в-’ + οὖς, род. п. ὠτός ‘ухо’). XI в.

во́бла (подвид плотвы Rutilus rutilus caspicus). Происходит от др.-рус. обьлъ, обьлый ‘круглый, шарообразный’, ср. диал. воблый ‘круглый’. Рыба получила название по своей округлой форме.

вода́. Др.-рус. вода, ст.-слав. вода, въда, укр. вода, болг. вода, сб.-хорв. вóда, словен. vóda, чеш., словац. voda, польск. woda. Праслав. *voda < и.-евр. *ṷod-, *ū̆d- ‘вода’. Родств. лит. vanduõ, гот. wato, англ., др.-англ. wæter, голл. water, др.-в.-нем. wazzar, нем. Wasser, греч. ὕδωρ, род. п. ὕδατος, др.-инд. udaká-, алб. ujë ‘вода’, арм. get ‘река’.