Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 42



верста́к. Из нем. Werkstatt ‘мастерская’ = Werk ‘работа’ + Statt ‘место’ с русским суффиксом -ак. Начало XVIII в.

ве́ртел. Из др.-рус. вьртьлъ < праслав. корень *vьrt- + суффикс -ьl(o). См. вертеть.

верте́ть. Др.-рус. вьртети, ст.-слав. врътети, укр. вертiти, белор. вярцець, болг. въртя ‘верчу’, сб.-хорв. vŕtjeti, чеш. vrtěti, словац. vrtiet’, польск. wiercieć. Праслав. *vьrtěti (sę) < и.-евр. *ṷert-, *ṷerd- ‘вертеть’. Сюда же веретено, верста, вращать. Родств. лит. virsti ‘переворачивать, превращать’, werdan, лат. vertere ‘вертеть, поворачивать’, др.-инд. vártati ‘вертится, проходит’, др.-иран. varət- ‘поворачивает’, арм. gałth ‘поездка’, греч. περιῤῥηδής ‘зашатавшийся’, тохар. B wrattsai ‘против’. XI в.

верфь. Из голл. werf. Начало XVIII в.

верх. Др.-рус. вьрхъ, ст.-слав. връхъ, укр., белор. верх, болг. връх, сб.-хорв. vȓh, чеш. vrch, польск. wierzch. Праслав. *vьrxъ < и.-евр. *ṷer-s- ‘возвышенное место’. Ср. лит. viršùs, латыш. vìrsus ‘верх’, др.-инд. várṣman- ‘вершина, верх’, валл. gorew ‘лучший’. XI в.

весёлый. Др.-рус., ст.-слав. веселъ, укр. веселий, белор. вясёлы, болг. весел, сб.-хорв. вèсео, чеш., словац. veselý, польск. wesoły. Праслав. *veselъ(jь) < и.-евр. *ṷetsel- ‘весёлый’. Родств. др.-инд. vatsala ‘приятный, нежный, любимый’. XI в.

весна́. Др.-рус., ст.-слав. весна, укр. весна, белор. вясна, чеш., словац. vesna, польск. wiosna. Праслав. *vesna < и.-евр. *ṷes-en-. Родств. др.-инд. vasantá- ‘весна’, др.-иран. vaŋri ‘весной’, арм. garun ‘весна’, лат. vēr ‘весна’, ср. тж. греч. ἔᾰρ ‘весна, утро’, лит. vãsara, латыш. vasara ‘лето’ (< и.-евр. *ṷes-er-). XI в.

вести́. Др.-рус., ст.-слав. вести, укр. вести, белор. весцi, болг. водя ‘веду’, сб.-хорв. вòдити, чеш. vésti, словац. viest’, польск. wieść. Праслав. *vesti, *vedǫ < корень *ved- < и.-евр. *ṷedh- ‘вести’. Сюда же повод, воевода. Родств. лит. vèsti, латыш. vest ‘вести, жениться’ (ср. др.-русск. вести жену ‘жениться’), др.-прусск. weddē ‘вести’, др.-иран. vāδayeiti ‘ведёт, приводит’, др.-ирл. fedim ‘веду, несу’, алб. udhë ‘дорога’, хеттск. uwate- ‘приводить’.

весть. Др.-рус., ст.-слав. весть, укр. вiсть, белор. вестка, болг. вест, сб.-хорв. вêст, польск. wieść. Праслав. *věstь < *věd-t-ь. Корень věd- как в ведать, группа -dt- перешла в -tt- и далее в -st-. XI в.

ветвь. Др.-рус., ст.-слав. вѣтвь, вѣть, вѣя, укр. вiтка, болг. вейка, чеш. větev, словац. větev, польск. witwa ‘ива’. Праслав. *vetъve < и.-евр. *ṷei̭- ‘ветка’. Родств. лит. naĩras ‘весло, руль’, латыш. vĩte ‘усик, ползучее растение’, др.-инд. vayā́ ‘ветка’, греч. (Ϝ)ιᾶν ‘виноградная лоза’, лат. vītis ‘усик, лоза’, vītex ‘авраамово дерево, прутняк обыкновенный’, ирл. fē ‘прут’.

ве́тер. Др.-рус. ветръ, укр. вiтер, болг. вятър, чеш. vítr, польск. wiatr. Родств. веять (см.) + суффикс -тръ.

ветерина́р. Из франц. vétérinaire < лат. (medicus) veterīnārius ‘ветеринарный (врач)’ < veterīnae ‘рабочий скот’. Начало XIX в.

ветла́ (ива белая, Salix alba). Связано чередованием гласных с ветвь, вить (см.).

ветчина́. Из др.-рус. ветъшина, от ветъшити ‘делать старым’, от ветъхъ ‘ветхий, старый’ < праслав. *vetъxъ(jь). См. ветхий. Значение связано с тем, что сначала так называли окорок, предназначенный для длительного хранения. Совр. форма встречается с конца XV в.

ве́чер. Др.-рус., ст.-слав. вечеръ, укр. вечiр, белор. вечар, болг. вечер, сб.-хорв. вèчēр, чеш., словац. večer, польск. wieczór. Праслав. *večerъ < и.-евр. *ṷeskṷer-. *ṷesper- ‘вечер’. Родств. лит. vãkaras, латыш. vakars, арм. gišer ‘ночь’, греч. ἕσπερος ‘вечер’, ‘запад’, лат. vesper ‘вечер’, валл. ucher ‘вечер’. Первоначальное значение ‘время захода солнца’. XI в.





ве́ять. Др.-рус., ст.-слав. вѣяти, укр. вiяти, белор. веяць, болг. вея ‘дую’, сб.-хорв. вèjяти, чеш. váti, польск. wiać. Праслав. *vějati < и.-евр. *(a)ṷē-, *(a)ṷei̭- ‘дуть, дышать’. Родств. лит. vė́tyti ‘веять зерно’, vė́jas ‘ветер’, гот. waían ‘дуть, веять’ (< прагерм. *wējan-), др.-англ., англ. wind, др.-исл. vinda, др.-в.-нем. wint, нем. Wind ‘ветер’ (< прагерм. wenđaz), греч. ἄημι ‘вею’, ἀήτης ‘ветер’, др.-инд. vā́ti ‘веет’, vāyúṣ ‘ветер’, валл. awel ‘ветер’, тохар. A want-, B wänt- ‘ветер’. XII в.

вздор. Из *въз-дор-ъ, корень -дор– тот же, что в раздор, драть (см.). Старшее значение ‘собранные в кучу сор, рваньё’. Прил. вздорный с XVI в., вздор – с начала XVIII в.

ви́деть. Др.-рус., ст.-слав. видѣти, укр. видатися ‘видеться’, белор. вiдаць ‘виднеться’, болг. виждам ‘вижу’, сб.-хорв. vȉdjeti, чеш. viděti, словац. vidiet’, польск. widzieć. Праслав. *viděti < и.-евр. *ṷei̭de-. Сюда же зависть, ср. ведать. Родств. лит. veizdė́ti ‘смотреть, глядеть’, гот. witan ‘смотреть, наблюдать’, ‘знать, ведать’, лат. vidēre ‘видеть’, греч. εἶδος ‘вид, созерцание’, ‘идея’, др.-инд. vindáti ‘находит’, др.-иран. vista- ‘известный’, арм. gtanem ‘нахожу’. XI в.

ви́за. Из франц. visa ‘засвидетельствование документа’ < лат. visa, мн. ч. от visum ‘просмотренное’ < прич. от vidēre ‘видеть, смотреть’. Середина XIX в.

визи́т. Из франц. visite. Стар. форма визита через польск. wizyta. Начало XVIII в.

ви́ка (горошек, растение рода Vicia). Из польск. wyka < др.-в.-нем. wiccha < лат. vicia ‘вика’ < vincīre ‘обвивать, обвязывать’.

ви́лка. В ср.-рус. называлась, по-видимому, вилица. Совр. слово появилось в XVIII в. От вилы (см.) с суффиксом -к-а.

ви́лла. Из итал. villa ‘загородный дом, дача’ < лат. villa ‘загородный или деревенский дом’ < уменьш. от vicus ‘деревня, посёлок; крестьянский двор’. Начало XIX в.

ви́лы. Др.-рус. вилы, укр. вила, белор. вiлы, болг. вила, сб.-хорв. виле, чеш. vidle, польск. widły. Праслав. * vidla < *viti. См. вить. XV в.

вина́. Др.-рус., ст.-слав. вина ‘грех’, укр. вина, провина, белор. вiна, болг. вина, чеш. vina, польск. wina. Праслав. *vina < и.-евр. *ṷei̭n- ‘вина’. Родств. лит. vaina ‘ошибка’, латыш. vaĩna ‘вина’, лат. vindex ‘мститель’, букв. ‘назначающий пеню’, vindicta ‘кара, наказание’, ‘мщение’, др.-ирл. sine ‘проступок, прегрешение’. XI в.

винегре́т. Из франц. vinaigrette ‘уксусный соус’ < vinaigre ‘уксус’ = vin ‘вино’ + aigre ‘кислый’. Конец XVIII в.

вини́тельный (падеж). Переоформление (по аналогии с дательный, звательный) сочетания виновный падеж < виновное падение < калька греч. αἰτιατικὴ (πτῶσις) ‘причинный (падеж)’, от αἰτιατός ‘причинённый, вызванный’. При калькировании слово вина было взято со значением ‘причина’, в совр. языке устар. XVI в.

вино́. Др.-рус. вино, укр. вино, болг., сб.-хорв. víno, словен., чеш., словац. vino, польск. wino. Праслав. *vino < лат. vīnum ‘вино’, vīnea ‘виноградная лоза’ (или родств. лат. словам) < и.-евр. *ṷei̭ə-no-m < *ṷei̭- ‘вить(ся), извиваться, плести’. Родств. греч. οἶνος, Ϝοῖνος, хеттск. wijan(a)-, арм. gini, др.-ирл. fīn, валл. gwin, алб. venë, verë. В др.-рус. языке XI–XIV вв. слово вино имело тж. значения ‘виноград’, ‘виноградник’, ‘пир, пьянка, пьянство’.

виногра́д (растение рода Vitis). Др.-рус. и ст.-слав. виноградъ ‘плоды и растение’, ‘виноградник’. Возможно, сложение со второй частью град (= город) ‘огороженное место’. По другому объяснению, калька гот. weinagards с первоначальным значением ‘виноградник’, ‘сад’. XI в.