Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 29



- Что? - Художник, наконец, заметил их присутствие. - О, да, - неохотно признал он, - юридически он, конечно, прав. Но как насчет справедливости?

- Только его порядочность может позволить вам закончить ваши картины.

- Я приходил в монастырь несколько месяцев, - сказал художник обиженным тоном. - И хотел купить его. Владелец, Питер Холден, выставил его на продажу, и я бы его купил, если бы не вмешался этот парень. Вы не знаете, случаем, кто он такой?

- Мне это и самому интересно, - ответил мистер Эйлинг.

- Его привратник похож на бандита!

- Боюсь, из-за неудачного общения с Винки, вы к нему предвзяты, - улыбнулся следователь. - В конце концов, человек действовал в соответствии с полученным распоряжением.

- Монах мне тоже не понравился! - Художник нахмурился. - Он религиозен, как моя тетушка Сара!

- Его настоящее имя - Джей Хайленд, - сказала Пенни. - Он устраивает шоу с хрустальным шаром.

- Вот как! Замечательно! Если у властей хватит мозгов, они займутся этим местом!

Все трое вышли на обочину дороги, где стояла машина Пенни. Она вежливо предложила художнику подвезти его.

- Спасибо, но я лучше пройдусь, - отказался тот. - Я живу совсем недалеко, через поле.

Когда он решительно зашагал по снегу, его темные глаза все еще метали молнии.

- Характер! - заметил мистер Эйлинг, когда они с Пенни сели в машину. - Весьма эксцентричный!

- Я слышала, что мистер Экенрод действительно прекрасный художник, - ответила Пенни. - Очень жаль, что отец Бенедикт не позволил ему закончить картины. Кстати, что вы о нем думаете?

- Судя по его характеру, он действительно вернется и доставит неприятности.

- Нет, я имею в виду отца Бенедикта.

- Он достаточно спокойный, - медленно ответил мистер Эйлинг. - Однако не могу сказать, что мне понравилась его демонстрация хрустального шара.

- Скорее всего, это просто розыгрыш!

- Честно сказать, это произвело на меня впечатление.

- Вы имеете в виду - предупреждение?

- Нет, - ответил мистер Эйлинг. - Описание миссис Хоторн и ее внучки. Я никогда их не видел, но его описание, кажется, полностью соответствовало действительности.

- Конечно. - Пенни тронула машину с места, и та заскрипела шинами по неровной, заснеженной дороге в сторону города. - Видите ли, вы описали ему миссис Хоторн до демонстрации.

- Я помню. Если бы не одна маленькая деталь, впечатление не было бы таким сильным.

- Что же это за деталь?

- Описывая девушку на берегу, отец Бенедикт упомянул о кольце с черной камеей.

- Да, совершенно верно! А вы определенно не говорили ни слова о кольце!

- Именно это и поразило меня, - признался мистер Эйлинг. - Потому что, когда я видел Роду Хоторн в последний раз, у нее было именно такое кольцо!

ГЛАВА 8. ТРЕЩИНА

По дороге в Ривервью, Пенни и мистер Эйлинг обсуждали детали их странного общения с отцом Бенедиктом.

- Он может оказаться обычным человеком, - сказал следователь. - Тем не менее, я постараюсь узнать о нем как можно больше. Где он жил до того, как перебрался в Ривервью?

- Я никогда о нем не слышала.

- А кто являются членами его таинственной общины? Это жители Ривервью?

- Понятия не имею. Я знаю только о Винки, вы его видели, женщине, которую они называют Джулией, и девушке.

- Девушка? Кто она?

- Не знаю. Она выглянула из-за двери, когда отец Бенедикт смотрел в хрустальный шар. Я хотела заговорить, но она сделала знак, чтобы я молчала, после чего исчезла.

- Странно.

- Очень. На мгновение мне показалось, что она - та самая девушка, которую я подвозила накануне ночью. В комнате было темно, и я не разглядела хорошо ее лица.

- Мне бы хотелось с ней встретиться, а также с другими членами общины.



- Мне тоже! Почему бы нам снова не посетить монастырь?

- Можно попробовать завтра, скажем, в это же время, - предложил мистер Эйлинг. - Я не планирую оставаться в Ривервью дольше, чем на двадцать четыре часа, если не получу ключ к информации о местонахождении миссис Хоторн.

- Винки может нас не пустить, - с сомнением ответила Пенни.

- Побеспокоимся об этом, когда настанет время. Возможно, если он не пустит нас, мы найдем способ убедить его.

- Подвезти вас в отель? - предложила Пенни.

- Спасибо, - согласился следователь. - Мне нужно будет съездить в свой офис и взять фотографию миссис Хоторн и ее внучки, для публикации в газете твоего отца. Кроме того, я попрошу нашу компанию проверить прошлое отца Бенедикта. Он может заниматься здесь мошенничеством.

- Следовательно, вы ему не доверяете!

- Не то, чтобы не доверяю; просто предыдущий опыт научил меня ничего не упускать. Отец Бенедикт - весьма эксцентричный человек. Может быть, с ним все в порядке, и, скорее всего, так и есть. Тем не менее, необходимо узнать о нем как можно больше.

Договорившись встретиться на следующий день в два часа, Пенни оставила мистера Эйлинга возле гостиницы. Домой она вернулась в возбужденном состоянии, и тут же принялась рассказывать о визите в монастырь миссис Вимс и своему отцу.

- Мистер Эйлинг ужасно симпатичный и умный! - заявила она за обеденным столом. - Вместе мы найдем миссис Хоторн и разгадаем тайну монастыря!

- Какую тайну? - осведомился ее отец.

- Пока не знаю, - улыбнувшись, признала Пенни. - Но дай мне время, и я ее найду! Я чувствую, как она витает в воздухе!

Миссис Вимс, вошедшая в столовую с блюдом говядины, заметила:

- Если хочешь знать мое мнение, держись подальше от этого места!

- О, миссис Вимс!

- Посещая монастырь, ты сама ищешь неприятности, - строго сказала домработница. - Кроме того, это отвлекает тебя от учебы.

- На этой неделе у школьных учителей съезд! - напомнила ей Пенни. - Завтра и послезавтра мы свободны! Не нужно волноваться, что со мной в монастыре может что-то случиться, миссис Вимс. Мистер Эйлинг - прекрасный напарник.

- Если он будет рядом с тобой, я не возражаю, - сдалась домработница. - Но помни, что тебе следует быть дома до наступления темноты.

- Приложу все усилия, - улыбнулась Пенни. - Но не стану давать необдуманных обещаний!

На следующий день, ровно в два часа, она остановила машину возле парадного входа в гостиницу Ривервью. Мистера Эйлинга нигде не было видно. Прождав минут десять, она заглушила мотор, зашла внутрь и направилась к столу клерка.

- Мистер Эйлинг занимает номер 416, - ответил тот. - Однако сомневаюсь, чтобы он был там. Он ушел вчера поздно вечером, и не возвращался.

"Это странно", - подумала Пенни. А вслух спросила, не оставлял ли следователь сообщения для нее.

- Нет, - сказал клерк.

- А он не сказал, куда направляется?

- Нет, но он собирался вернуться. Его багаж все еще здесь, он не оплатил счет.

Чтобы убедиться самой, Пенни поднялась и позвонила в номер 416. Никто не ответил.

"Интересно, может быть, он ждет меня возле монастыря? - подумала она. - Наверное, мне стоит съездить туда".

День был солнечным, припекало. Пенни, одетая в лыжный костюм, скинула куртку, прежде чем добралась до монастыря.

Возле ворот она с надеждой огляделась. Мистера Эйлинга нигде не было видно. Если он приехал сюда, то, несомненно, находился внутри здания.

Пока Пенни стояла, не зная, что предпринять, за железными прутьями ворот появилось уродливое лицо Винки.

- Опять ты! - заметил он, бросая на нее хмурый взгляд.

- Да, я ищу своего друга, мистера Эйлинга, бывшего здесь вчера вечером.

- Думаешь, мы его спрятали? - нагло заявил привратник.

- Я подумала, что он, может быть, снова пришел сюда.

- Он этого не сделал. Кроме того, отца Бенедикта также нет. Так что я не могу тебя впустить.

Несмотря на его грубость, Пенни, хотя и сильно раздраженная, держала себя в руках.