Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 17



Волна, подгоняемая озорным ветерком, внезапно с шумом обрушилась на песчаный берег и, зло шипя, вновь вернулась в морскую пучину, оставив побережью подарок. Это был старый керамический кувшин, запечатанный сургучом, покрытый ракушками и коралловыми наростами.

В это воскресное утро мисс Хэйвуд поднялась достаточно рано. Мэгги истошно орала, требуя еды, и прыгала по постели, словно заведенная. Сон как рукой сняло. Хозяйке пришлось подняться в шесть утра и покормить возмущающегося питомца. Вновь ложиться в постель не было смысла. Эмили решила надеть спортивный костюм, наушники и, включив радио, отправиться на пробежку вдоль линии океана. Она не была особой поклонницей физической нагрузки, но такая прогулка могла освежить голову и возможно зародить дельные мысли, касающиеся написания статьи для Барретта.

Свежий морской воздух, еще не приправленный выхлопами от автомобилей, придавал бодрости. Влажный песок, утрамбованный за ночь волнами, не проваливался под ногами. Эмили неторопливо бежала вдоль водной кромки, мечтательно глядя на линию горизонта и подпевая исполнителю, чей голос успокаивающе звучал в наушниках.

Возможно, если бы мисс Хэйвуд не была в это прекрасное утро такой рассеянной, то она не споткнулась бы о препятствие, не упала бы на землю, и ее не обдало бы ледяной волной. Но, девушка не думала смотреть под ноги и, зацепившись о торчащий в песке кувшин, растянулась на пляже во весь рост. Не успев подняться, она приняла душ из соленой океанской воды, полностью промокнув.

– О, черт! – простонала она, уползая подальше от коварных волн, жаждущих утянуть ее в пучину океана.

Усевшись на песок, мисс Хэйвуд попыталась выжать воду из волос, собранных в хвост, протереть очки и смахнуть налипшие песчинки с лица. Одежда была безнадежно испорчена, мокрая, заляпанная водорослями и крупинками кварца. Плеер и наушники, тоже вероятнее всего, придется выбросить в ближайшую урну для мусора. Да, внешний вид сейчас у нее был не лучше, чем у бездомных, живущих в центральной части города!

– Черт, черт, черт, черт! – негодующе продолжила возмущаться бедняжка. И тут вселенная, словно издеваясь, вновь направила поток воды в сторону девушки. Мисс Хэйвуд не успела заметить надвигающуюся опасность. Волна вновь заставила ее совершить принудительные водные процедуры.

– Великолепно! День начался сверхудачно!!! – возмущенно воскликнула она, разводя руки в стороны.

Пожилой мужчина, гулявший неподалеку с черным лабрадором, удивленно взглянул на дамочку, сидящую на песке, но не решился подойти, видимо приняв ее за пьяную.

Эмили истерично рассмеялась. Кое-как протерев стекла очков, она нацепила их на нос. Девушка собралась было подняться на ноги и отправиться с поникшей головой домой, как вдруг заметила странный сосуд, торчащий из песка. Изначально, когда линзы были заляпаны океанской микрофлорой, ей показалось, что причиной падения был кусок булыжника. Но, сейчас она отчетливо видела, что камнем преткновения был то ли кувшин, то ли бутыль из темной глины.

Мисс Хэйвуд внимательно взглянула на океан. Коварная морская пучина терпеливо ждала, чтобы вновь подстроить ловушку. Вот только, на этот раз девушка была проинформирована о готовящемся нападении. Девушка молниеносно вскочила на ноги, схватила сосуд за горлышко, выдернула его из песка и стремительно отбежала в сторону, с наслаждением наблюдая, как волна, не успевшая ее застать врасплох, ворчливо шипя, отступает в океан.

– Ха, и кто тут герой? – язвительно произнесла она, обращаясь к морской пучине.

Океан с безразличием продолжал дирижировать волнами, которым были ведомы темные тайны вселенной. Одна проигранная битва ничего не означала для водных просторов, одерживающих громкие победы по несколько раз в день.

Эмили осознавала, что бесполезно спорить с водой. Ее поведение было близко к сумасшествию. Да и пожилой мужчина с псом, хоть и отошел на безопасное расстояние, все равно изредка кидал неодобрительный взгляд в ее сторону.

Девушка махнула рукой старику. Тот, подозвав резвящегося лабрадора, нацепил на него поводок и быстрым шагом пошел прочь с пляжа. Эмили вздохнула и взглянула на находку, которая стала причиной всех утренних несчастий.

Черный сосуд имел продолговатую форму. Сквозь наросты, оставленные океаном на поверхности кувшина, проглядывался замысловатый узор, выполненный красными и фиолетовыми цветами. Вокруг горлышка, намертво запечатанного сургучом, частично виднелась выгравированная надпись с незнакомыми символами.

– Что ж, может это утро не такое кошмарное, как могло показаться, – прошептала девушка. Возможно сосуд, выброшенный на берег – это тот шанс, который она так долго ждала.



Мисс Хэйвуд взяла кувшин в охапку и торопливо пошла по пляжу, намереваясь поскорее оказаться в стенах своей уютной квартирки.

Мэгги, с первого взгляда, не понравилась находка хозяйки, оставленная ей на столике в гостиной. Животное осторожно прыгнуло на стол и принюхалось. То ли запах водорослей пришелся ей не по вкусу, то ли сам предмет вызывал опаску. Кошка предупреждающе зашипела и, спрыгнув на пол, спешно скрылась на балконе.

Эмили вышла из душа, тщательно протирая волосы махровым полотенцем, надеясь, что теплая вода смыла весь песок и унесла по канализационным трубам далеко-далеко. Она села на софу и внимательно уставилась на кувшин. Выглядел он, как истинный артефакт. Морские полипы и мелкие галиотисы не один год гнездились на поверхности сосуда.

Девушка, не спуская глаз с находки, взяла смартфон со стола и набрала номер.

– Доброе утро, ты можешь приехать ко мне?

– Сегодня воскресенье, тебе, что не спится?– раздался в динамике сонный голос Рашида.

– Просыпайся и приезжай ко мне. Дело крайне важное. С меня кофе.

– Ладно, ранняя пташка, сейчас соберусь и приеду.

Мисс Хэйвуд кинула телефон на стол, еще раз оглядела сосуд и отправилась вновь в ванную комнату, сушить волосы феном.

Клайд Барретт никогда не упускал возможности халявно отдохнуть или бесплатно посетить какое-нибудь заведение, где можно поразвлечься. Когда его финансовое состояние было стабильным, он всегда платил за себя. Но, настали тяжелые времена, и редактор «Уикдэй Л.А.» использовал любую возможность, дабы насладится обществом интеллигентов и богачей, к которому принадлежал ранее, до того момента, когда он совершил глупость, решив жениться и развестись. Трижды!

Сегодня Клайду крупно повезло. Он был приглашен в гольф клуб на территории Палос Вердес. Винченцо Фумагалли, старый приятель Барретта, был мелким мошенником в юности, но это было давно, еще в начале восьмидесятых прошлого столетия. Сейчас, шестидесятилетний итальянец держал несколько ресторанов по всей Калифорнии, и даже если промышлял преступной деятельностью, то Клайд ничего не желал об этом знать. Ресторатор изредка приглашал старого товарища, в прошлом оказавшего ему добрую услугу, на званые вечера или поиграть в гольф.

Солнце яркими лучами слепило игроков, стоящих возле лунки в самом центре игрового поля, покрытого подстриженным изумрудным газоном. Трое мужчин внимательно следили за редактором мелкой газетенки, который готовился ударить по мячу. Барретт принарядился по случаю, но немного просчитался в выборе одежды. На нем был теплый зеленый джемпер с английской клеткой на груди, тонкие серые плохо проглаженные брюки со стрелками, отсутствие женщины сказывалось на его опрятности, клетчатая черно-коричневая кепка и такого же цвета броги.

Клайд весь покраснел от жары, и на его лбу появилась испарина, но он готов был терпеть любые неудобства ради того, чтобы продолжить игру.

Барретт аккуратно махнул клюшкой. Точный удар. Мячик закатился прямиком в лунку.

– Ты не потерял хватку, дружище, – Винченцо похлопал пунцового толстяка по плечу. Тот вынул носовой платок из кармана и протер лоб, и лишь затем, улыбнувшись, кивнул.

– Ничего, еще пару лунок и я покажу вам чемпионскую игру.