Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 48



— Ты слишком груб со мной, Исао-кун! Особенно если учесть, что я тут распинаюсь перед тобой из чувства вины!

Во взгляде Исао отразилось искреннее изумление.

— Вы хотите сказать, что вся эта информация — ваша компенсация за то, что вы отправили меня в Генсокё? — удивлённо спросил он, находясь в смешанных чувствах и не до конца понимая, как ему реагировать на слова Юкари.

Юкари снисходительно улыбнулась.

— За то, что отправила тебя в Генсокё? Ошибаешься! — Она покачала головой. — Нет, это компенсация за весь тот год!

Исао окончательно растерялся.

— Ч-что вы имеете в виду? — неуверенно уточнил он.

Юкари вновь усмехнулась и скрылась в портале. В следующий миг она вышла из нового пространственного разлома сбоку от Исао и, прокручивая зонтик в руках, принялась прохаживаться рядом.

— Я имею в виду именно то, что я сказала, — произнесла она, обходя вокруг Исао. — Собственно, моё сочувствие к тебе — также одна из причин, почему я отправила тебя в Генсокё. Но обо всём по порядку! — Юкари дошла до края лужайки и резко развернулась, а затем направилась в обратную сторону. Пока Исао и Чиюри напряжённо следили за ней взглядами, она продолжала: — Дело в том, что твое попадание в Генсокё вообще не входило в мои планы. Да что там, в первое время ты вообще не входил в мои планы, а мешал их осуществлению! — Юкари хмыкнула и, задрав подбородок, обиженно заявила: — Я на протяжении нескольких месяцев пыталась забрать душу Марибель Хан туда, где она зародилась, она упрямилась, но всё-таки потихоньку ломалась — и тут появляешься ты и перечёркиваешь все результаты, которых я добилась. Эх, всё-таки красный цвет дурно на неё влияет… — с досадой проговорила Юкари.

Исао вскинул одну бровь. “Это такой намёк на мою фамилию? — рассеянно подумал он. — Но зачем, если она уже сказала это прямо? Кажется, эта женщина просто любит иносказания…”

Юкари тем временем, похоже, надоело ходить по прямой, и траектория её ходьбы стала приобретать форму круга.

— В общем, сначала я была очень зла на тебя, — продолжала ёкай границ, покосившись на Исао. Затем она отвела взгляд и улыбнулась. — Однако я быстро осознала, как можно извлечь из этой ситуации выгоду. Конечно, мне пришлось запастись терпением, но в итоге мои расчёты полностью оправдались. Наблюдая за тобой, я поняла, что ты ужасно хочешь выяснить правду о произошедшем с Марибель. А ещё я поняла другую вещь: даже если она расскажет о случившемся тебе, ты не сможешь ей поверить. Ведь оно просто не укладывалось в твою привычную картину мира тогда, пра-авда? — с издёвкой заключила Юкари, вновь искоса взглянув на Исао.

С удовлетворением она наблюдала, как он бледнеет. А Исао, едва осознав, к чему она ведёт, не смог оставаться спокойным. Не так давно он думал, что ничто не сможет напугать его сильнее, чем само присутствие Юкари; теперь же он ясно осознал, как жестоко ошибался. Исао буквально оцепенел, в ужасе глядя на ёкая перед собой и совершенно забыв дышать. Все внутренности скручивало в жгут от одной-единственной мысли, полной отчаяния.

— З-знач-чит… то, что т-тогда с-с-случилось… — заикаясь, начал он, задрожав всем телом.

Юкари усмехнулась. Не сбавляя шаг, она зашла в открывшийся прямо на её пути портал, а в следующий миг оказалась уже у Исао за спиной. Он почувствовал, как её руки легли ему на плечи, как она приблизила к нему своё лицо (щёку пощекотало её дыхание), а затем Юкари шепнула прямо ему в ухо:

— Да, именно твои слова стали последней каплей для неё. Именно ты виновен в том, что случилось с ней и с тобой.

Едва заслышав это, Исао с криком отскочил от неё и, тяжело дыша, в ужасе взглянул в лицо Юкари: та насмешливо смотрела ему в глаза, подперев голову рукой. От этого пронизывающего взгляда ёкая Исао пробрал внутренний холод, и его натурально заколотило. При этом по его виску катилась крупная капля пота. Некоторое время его губы дрожали, словно он силился что-то сказать, а сам он весь трясся. В какой-то момент его рука потянулась к лицу, а затем он прикрыл левую половину ладонью и полубессознательно забормотал:





— Нет… Нет, нет, нет!.. Этого не может быть, я не… Я не хотел этого… Я не этого хотел… Я не… Я…

Внезапно Исао почувствовал, что по его щеке катится какая-то влажная капля. Он замолк, пытаясь понять, что происходит. Наконец до него дошло: по его щекам катятся слёзы. Исао сделал шаг назад, а затем порывистым жестом закрыл лицо ладонями, согнулся и застонал.

Чиюри несколько секунд в ступоре смотрела на эту вспышку эмоций, а затем резко сорвалась к Исао и, схватив его за предплечье, постаралась как можно более спокойно и настойчиво позвать его.

— Держись, Исао-кун! — практически выкрикнула она, мысленно с досадой отметив, что голос всё-таки дрогнул. — Не поддавайся эмоциям! Что бы это ни было, ты…

— А знаешь, ты всё-таки тем поступком меня удивил, — тем временем продолжала Юкари, успевшая вновь сесть на свой портал, как на гамак, в центре лужайки. — Ты ведь не должен был оказаться здесь. Твоей судьбой было дать ей толчок в нужную мне сторону, а затем забыть обо всём, как о страшном сне. Однако после случившегося я не могла просто бросить тебя как есть. В конце концов, ты слишком сильно сблизился с ней, и я, наблюдая за миром её глазами, невольно начала испытывать к тебе некоторую симпатию. Именно поэтому я не смогла оставить тебя умирать — ты бы не дожил до приезда скорой, Исао-кун — и переместила твоё сознание в Генсокё, прежде чем оно приняло свою смерть…

Исао остервенелым жестом убрал руки от лица, при этом оттолкнув от себя Чиюри, и язвительно протянул:

— А-а, так я тут ещё и призрак, так?!

Юкари со спокойным выражением лица кивнула.

— Именно, — просто подтвердила она. — По сути ты призрак, как одна моя дорогая подруга. Но заметь, ты призрак, а не дух, поэтому за тобой сохранились все твои человеческие характеристики…

— О, просто замечательно! — саркастическим тоном перебил он. — Да вы просто великодушная и благородная героиня, судя по вашему рассказу! Как жаль, что мне не верится в вашу искренность! — гневно заключил он.

Губы Юкари скривились. Очевидно, что её терпению приходил конец, и она была больше не в состоянии общаться с Исао спокойно. Когда она заговорила вновь, из её слов буквально засочился яд.

— Значит, не веришь мне? Что ж, твоё право. К тому же, ты частично близок к истине: у меня действительно было несколько причин отправить тебя в Генсокё. — Юкари отвернулась и принялась загибать пальцы. — Во-первых, твоё спасение. Во-вторых, желание немного проучить тебя: твоё неверие в сверхъестественное частенько меня раздражало. Ну и в-третьих, я увидела прекрасную возможность разобраться с ещё одной проблемой, вызванной парочкой подзадержавшихся в Генсокё гостий из Внешнего мира, — на этих словах она многозначительно посмотрела на Чиюри и торжественно объявила: — Именно поэтому я и отправила тебя не в Генсокё, параллельное твоему времени, а в более ранний год.

Осознав, что хочет сказать Юкари своей последней “причиной”, Чиюри побледнела.

— Стойте, так вы… Вы имеете в виду, что наше с Исао-куном сближение — часть вашего плана?! — в ужасе спросила она.

Юкари издевательски усмехнулась.

— Да, — подтвердила она. — Я не сомневалась, что всё так и произойдёт. Отправив его в первую ночь в бамбуковый лес, я знала, что Моко обязательно найдёт его и выведет — правда, я надеялась, что она доведёт его до деревни, а не спихнёт ответственность на Марису, но в итоге инцидент с воскрешением святой всё равно заставил их с Рэйму направить его в деревню. А уж там я не сомневалась в твоей наблюдательности, Чиюри-тян! — Юкари приторно улыбнулась, нарочито сюсюкающимся тоном произнеся имя Чиюри, отчего ту передёрнуло в отвращении. Затем ёкай границ с издёвкой заключила: — Вам с профессором Оказдаки нужен был человек из Внешнего мира — я буквально дала вам то, чего вы хотели. А потом привлекла Ран, чтобы наглядно показать, что планы, подобные вашему, очень не приветствуются обитателями Генсокё. Вы, люди, никогда не понимаете, когда с вами обращаешься по-хорошему! — Юкари хмыкнула.