Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 7

** «Тут бережёшь невинность, а в это время он развлекается с другими»!

Кады и тян не проканал, пруфуй трастом153 на перефал154 кривой дилдухой155.

** Если не поверили в наличие у тебя девственности – честно скажи, что излишне увлеклась несертифицированным китайским фаллоимитатором. Жертва рекламы.

Ты тян? С какого перепугу?

** Таким гордятся только раз. И то не все.

У – урла́156

Задрот157 с ютуба158 отхватил лимон, засняв свой лютый сейв159 укурками урлами от пьяной своры гопоты160.

** «Не было бы дураку счастья, да несчастье помогло». Редкий позитив географического кретинизма161.

Душа отвязного урла, но в Инстаграмме162 он ботан, убийца бабочек163 и ярый веган164.

** Современный портрет Дориана Грея165. Возможна 32-я экранизация.

Урла не умерла; урлушки, как кукушки, личинками всегда набьют домлады166.

** Шпана167 бессмертна, Макаренко168 забыт, а коммунизм в сплошном игноре169.

Ф – фуфя170

Ванильно171 фуфя из Фуфляшии172 флексит.

** Слишком манерно танцует девушка моей мечты.

Скока не пырься173, фуфяню просто так не снюхать174.

** «Сколь тупо не глазей, с милашкой вот так просто не сдружиться». Не по-суворовски – там «быстрота и натиск».

Бутсовая175 радар-фуфяня бугрищу176 СОС как на гражданке отожла.

** «Поданный командиром сигнал SOS начинающая радистка поняла буквально». Похоже на корявый пересказ одного из самых бородатых армейских анекдотов.

Зафуфься смайлом177. Крутяню тащит от тупени…

** Мило улыбайся! Шеф любит дурочек…

Фабец178, какой пошел фуфец…

** Чем дальше ты взрослеешь, тем больше будет выбор для охоты.

Х – хика179

Он не резистный180 хика, а захудажный фуфел с косым фуфломецином181.

** «Он не бунтующий затворник, а просто посредственный художник, у которого никто не покупает его плохих картин».

Хавалище без хавчика флудит182.

** «Без жрачки захлебнусь слюной». Такой помрёт от голода у холодильника, набитым под завязку.

Цивил183 отстой, а все пипетки184 зависают в кисках185.

** «Как жизнь скучна! Искать гетеросексуалку186 в лом». А на гетеру187 вечно денег не хватает.

И только хикка третий месяц развлекался в пустом чате.

** Вот я бы так не смог. Тюрьма и одиночка – ещё не всеми проторён маршрут к свободе.

Ц – цып188

Забросил цыпу189 ради цыпа.

** Современный пересказ песни «Из-за острова на стрежень».

Цып как свинг190 – смотрю на футер191, а накручиваю счётчик192.

**А почему сачкует левая рука? Отстойная потеря денег!

Я не цаца193 и у меня надёжный цып – там капает прилично.

**История повторяется. Лев Гумилёв: «Я не интеллигент, у меня профессия есть».

Ч – чат

Шнурки ни дня без мата, а я как чмо194 без мата в чате.

** «Каждому своё»195.

Я тян, а в чате утверждают бот196. Лишь регулярный стрип спасает от игнора.

153

Траст (англ. trust) – вера, доверие.

154

Фалл, фа́ллос – образ эрегированного пениса; предмет культа многих языческих религий.

155

Ди́лдо (англ. dildo) – фаллоимита́тор; изделие, относящееся к сексуальным игрушкам; по своей форме, цвету и размерам имитирует различные эрегированные мужские фаллосы.

156

Урла – мелкое жульё, хулиганьё; шпана.

157

Задрот – увлечён учебой, но имеет сильную зависимость от компьютера или смартфона. Ботан – тот, кто излишне много внимания уделяет учёбе.

158

Ютуб (англ. YouTube – Ты+Телевизор) – видеохостинговая компания, предоставляющая пользователям услуги хранения, доставки и показа видео.

159

Сейв (англ. save) – спасать, спасение.

160

Гопники, гопота – представителей городской прослойки низкого социального статуса.

161

Географический кретинизм – забывчивость и дезориентация человека даже там, где он уже был несколько раз.

162

Инстаграм (Instagram) – приложение, созданное для ведения собственного мини-фотоблога и просмотра фотоблогов других пользователей.

163

Убийца бабочек – беспомощный и безвредный человек, по поводу и без доказывающий всем как он важен и крут. teenslang.su

164

Веган, веганство (англ. veganism) – наиболее строгая форма вегетарианства, исключающая потребление продуктов животного происхождения.

165

Портрет Дориана Грея (англ. The Picture of Dorian Gray) – единственный опубликованный роман Оскара Уайльда. Более 30 раз экранизировался.

166

Домлад, Дом младенца – учреждение, предназначенное для воспитания подкидышей.

167

Шпана – хулиганьё, мелкие или малолетние жулики.

168

Макаренко Антон – советский педагог и писатель. Отнесён к четырём педагогам (наравне с Д. Дьюи, Г. Кершенштейнером и М. Монтессори), определившим способ педагогического мышления в ХХ веке.

169

Игнор (англ. ignore) – игнорировать. Вид жестокого эмоционального насилия. Отказ посетителя чата или форума от общения с другим посетителем.

170

Фуфя – милашка. Явно пошло от пуфика. Пуф (фр. pouf, нем. puff) – разновидность мягкой мебели. Что-то манящее, так и тянет расслабиться, потормошить, засунуть шаловливые ручонки.

171

Ванильный, ванильные девушки (англ. vanilla – ванильное мороженое, красотка) – наивные, влюбчивые и глупые, у которых «ванильные мечты и карамельные сны». Потом вечно обвиняют окружающих в крушении радужных надежд. От них держаться как можно дальше.

172

Фуфляндия – мираж.

173

Пыриться – пристально смотреть.

174

Снюхаться – подружиться с кем-то.

175

Бут (анг. boot – ботинок; сапог) – новичок, новобранец, рекрут. По-нашему: «дух», «щегол», «чижик».

176

Бугор, крутняк – важный человек, начальник, командир.

177

Смайл (англ. smile) – улыбка.

178

Фаба, фабец, фабест (англ. The fucking best) – лучшее, лучшее из лучших.

179

Хика, хикка – Хикикомори – японский термин «острая социальная самоизоляция», обозначающий людей, отказывающихся от социальной жизни и стремящихся к уединению вследствие личных или социальных факторов. Такие люди зачастую не имеют работы и живут на иждивении родственников. Короче, полные бездельники, боящиеся реальной жизни.

180

Резист (англ. resistance – сопротивление, отпор, противодействие) – очередной борец за неизвестно что.

181

Фуфломецин – что-то некачественное, не заслуживающее должного внимания.

182

Флуд (англ. flооd – наводнение) – общение на пустые темы, ради самого процесса общения; многократное повторение одинаковых или практически сходных сообщений.

183

Цивильный (англ. civil) – гражданский, цивилизованный, культурный, вежливый.

184

Пипетка – крутая симпатичная девушка.

185

Киска (англ. pussy – киска, кошечка, влагалище) – международный доморощенный жаргон. Используется в местах, ограничивающих использование обсценной лексики.

186

Гетеросексуальность – предпочтение сексуальных партнёров противоположного пола. Наши люди.

187

Гете́ра – в Древней Греции женщина, ведущая свободный, независимый образ жизни; публичная женщина, куртизанка.

188

Цып – обобщенное название цены: ЦПМ (англ. cost-per-thousand) – цена за тысячу показов рекламного блока на сайте; ЦПС (англ. cost-per-click) – цена за один клик на рекламном блоке.

189

Цыпа – девочка, девушка.

190

Свинг (англ. swing) – групповой секс с участием двух или более устойчивых пар с обменом партнёрами. Свингер – приверженец свинга.

191

Футер (англ. footer) – нижняя часть сайта, где размещается счётчик посещений.

192

Накрутка счётчика – принудительное увеличение показателя посещаемости сайта.

193

Цаца – белоручка, которая важничает, требует к себе слишком большого внимания.

194

Чмо – человек морально опустившийся.

195

Каждому своё (лат. suum cuique – всякому своё, каждому по его заслугам) – классический принцип справедливости. Издевательская надпись, сделанная немецкими нацистами над входом в концентрационный лагерь смерти Бухенвальд – «Jedem das Seine».

196

Бот, интернет-бот, робот и т. п. (англ. bot, robot) – специальная программа, автоматически выполняющая по заданному расписанию какие-либо действия через интерфейсы, предназначенные для людей. За это надо руки отрывать.