Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 77 из 88



Он неуклюже поднял ее и приложил к губам. Марго бросилась в бок в тот же момент, когда он дохнул, дротик вылетел, миновал ее всего в нескольких дюймах и отлетел под полку. Она вскочила боком подобно крабу, потом поднялась на ноги, а он в это время вытащил другой дротик и воткнул его в трубку. Она отчаянно бежала, когда второй выстрел пронесся мимо нее. Она слышала, как он опять идет за ней.

Теперь ее единственным шансом было затаиться от него где-то в бесконечных кладовых музея.

Она повернула за один угол, затем за другой, стеллажи проносились мимо с бешеной скоростью. Добравшись до двери в ближайшей стене, она распахнула ее, пробежала через другое хранилище, повернула за угол в его задней части, и поспешила к двери в конце тупика. Заблокирована – и на этот раз ее ключ не сработал. Она повернулась, чтобы возвратиться, но услышала, как Слэйд усмехается совсем близко.

- Я уверен, что ты в ловушке.

Она осмотрелась, но не обнаружила никакого способа, чтобы выбраться отсюда. Он был прав: она действительно оказалась в ловушке.

Задыхаясь, с колотящимся сердцем, Марго увидела тень Слэйда на дальней стене тупика – черная на фоне красного аварийного освещения – ползущую вперед, когда он приближался к углу. А потом она увидела духовую трубку, слегка подрагивающую, медленно движущуюся вперед. Далее, в поле зрения появились голова и руки Слэйда. Он продвигался осторожно, с трубкой у губ, не спеша, тщательно целясь, готовый стрелять еще одним дротиком.

Он не собирался снова допускать возможность упустить ее.

Глава 70

Барбо прокладывал путь, а следом за ним Бритоголовый толкал перед собой Констанс. Они прошли через Музей бонсаи в дальнее крыло Пальмовой оранжереи, по-прежнему оформленное для свадьбы, но сейчас выглядящее слегка потрепанным. Четверо мужчин стояли вокруг фигуры, сидящей за столом, отведенным для невесты и жениха. А на нем стояла единственная свеча, проливающая тусклый свет, который едва рассеивал мрак.

Констанс дрогнула, когда увидела Пендергаста сидящего в кресле, с одетыми наручниками, перемазанным грязью лицом и в помятом костюме. Даже его взгляд утратил былой блеск. На мгновение его потухшие оловянные глаза вспыхнули при виде нее, и Констанс была в ужасе от плескавшейся в них безнадеги.

- Ну, вот так сюрприз, - начал Барбо. - Неожиданный, но не нежеланный. На самом деле, я не смог бы придумать лучше. Ты не только доставил в мои руки свою прелестную маленькую подопечную - но также свою собственную очень больную персону.

Мгновение он созерцал Пендергаста с холодной улыбкой, а затем обратился к двум мужчинам. - Поставьте его. Я хочу целиком владеть его вниманием.

Они подняли Пендергаста на ноги. Он был настолько слаб, что едва мог стоять; они должны были поддержать его, потому что его колени подгибались. Констанс едва могла смотреть на него. Именно она привлекла его сюда вслед за собой.

- В конце я собирался нанести тебе визит, - сказал Барбо, - чтобы ты знал, кто это сделал, и почему. И... - Барбо снова улыбнулся, - особенно, как возникла идея этой маленькой схемы.

Голова Пендергаста завалилась на бок, и Барбо обратился к своим бойцам. - Разбудите его.

Один из мужчин, с шеей настолько покрытой татуировками, что она казалась почти полностью синей, шагнул вперед и нанес точный удар рукой по боковой поверхности головы Пендергаста.

Констанс уставилась на Татуированного. - Вы будете первым, кто умрет, - сказала она тихо.

Мужчина посмотрел на нее, его губы скривились в насмешке, а похотливый взгляд отправился блуждать по ее телу. Он издал короткий смешок, затем резко выбросил руку и схватил ее за волосы, притягивая к себе. – Что, ты собираешься убить меня той винтовкой М16, которая спрятана у тебя под сорочкой?





- Хватит, - резко приказал Барбо.

Татуированный отступил с ухмылкой.

Барбо вернул свое внимание к Пендергасту. - Я подозреваю, что ты уже знаешь в общих чертах, почему я отравил тебя. И ты наверняка оценил эту поэтическую справедливость. Наши семьи были соседями в Новом Орлеане. Мой прапрадед ходил на охоту с твоим прапрапрадедом, Иезекией, на его плантации, в то время как он сам несколько раз приглашал Иезекию и его жену на ужин. В ответ Иезекия отравил моих прапрародителей его, так называемым, эликсиром. Они умерли адскими смертями. Но на этом дело не кончилось. Моя прапрабабушка принимала эликсир во время беременности и родила, прежде чем она поддалась воздействию. Но в результате, эликсир вызвал эпигенетические изменения в ее роду, в нашей семейной ДНК, передающие дефект из поколения в поколение. Конечно, никто не знал об этом в те годы. Но время от времени, еще один член нашей семьи умирал. Врачи были озадачены. Мои предки шепотом называли это «Семейным недугом». Но тогда от него спаслось поколение моего отца. И мое. Я предположил, что «Семейный недуг» выжег сам себя.

Он помолчал. - Как я ошибался. Мой сын стал следующей жертвой. Он умирал медленно и мучительно. Опять же, врачи были озадачены. Опять же, они сказали, что это какой-то унаследованный изъян в наших генах.

Барбо остановился, погрузившись в свои мысли и глядя на Пендергаста.

- Он был моим единственным сыном. Моя жена уже умерла. Я остался один в моем горе.

Глубокий вдох. - И тогда мне нанесли визит. Ваш сын. Альбан.

При этом Барбо повернулся и начал медленно вышагивать по комнате, а его голос зазвучал тихо и задрожал.

- Альбан нашел меня. Он открыл мне глаза на зло, которое ваша семья совершила по отношению к моей. Он отметил, что семейное счастье Пендергастов во многом основано на кровавых деньгах от эликсира Иезекии. Твой роскошный образ жизни – апартаменты в Дакоте, особняк на Риверсайд-драйв, твой Роллс-ройс с водителем, твои слуги – основан на страданиях других. Ему было тошно от твоего лицемерия: ты делал вид, что восстанавливаешь справедливость во всем мире, хотя все это время сам олицетворял образ несправедливости.

Во время этой речи голос Барбо стал громче, но теперь он остановился, лицо покраснело, кровь заметно пульсировала по его толстой шее. - Твой сын рассказал мне, как сильно он ненавидел тебя. Боже мой, какая великолепная ненависть это была! Он пришел ко мне с планом восстановления справедливости. Каковы же были его слова на этот счет? «Уместная необходимость».

Он возобновил хождение, быстрее на этот раз.

- Мне не нужно рассказывать тебе, сколько времени и денег потребовалось, чтобы воплотить в жизнь мой план действий. Самой большой проблемой стало сложить вместе кусочки оригинальной формулы эликсира. Так удачно, что скелет женщины убитой эликсиром, оказался в коллекции Нью-Йоркского музея, и я достал кость от него, которая предоставила моим ученым окончательную химическую формулу. Но ты, конечно, уже знаешь все об этом.

- И потом, пришло время сложной задачи разработки и постановки капкана на озере Солтон – место, которое Альбан обнаружил по своей собственной инициативе. Для меня было важно, чтобы тебя постигла та же участь, что и моего сына и других членов моей семьи. Альбан желал того же. И я бы никогда не достиг успеха, если бы не Альбан – прежде чем он покинул меня в тот памятный вечер, – он предупредил меня самым решительным образом не недооценивать тебя. Мудрый совет на самом деле. Конечно, в свое время он предупреждал меня о кое-чем еще, а именно: не посылать моих людей за ним. Потом он ушел.

Барбо остановился и наклонился к Пендергасту. Агент вернул взгляд, его глаза были подобны остекленевшим прорезям на бледном лице. Кровь сочилась из его носа, почти фиолетовая на фоне алебастровой кожи.

- И тогда случилось нечто удивительное. Почти год спустя, как только мой план достиг зрелости, Альбан вернулся. Кажется, он передумал. Во всяком случае, он долго пытался отговорить меня от моей мести, и, когда я отказался, он ушел в гневе.

Он глубоко, прерывисто вздохнул. - Я знал, что он не оставит все так, как есть. Я знал, что он попытается убить меня. Возможно, он бы преуспел в этом... если бы у меня не было записей с камер видеонаблюдения его первого визита. Понимаешь, несмотря на предупреждение Альбана, я приказал своим людям попытаться предотвратить его уход. Но он весьма эффективно превзошел их – и весьма жестоко Я смотрел эти увлекательные записи его действий снова и снова... и со временем я разгадал единственно возможный способ, которым он смог сделать казалось бы невозможное. У него имелось некое шестое чувство, не так ли? Способность предвидеть, что случится. - Барбо посмотрел на Пендергаста, чтобы оценить эффект, который возымели его слова. – Разве это не правда? Я полагаю, у всех нас оно присутствует в какой-то степени: примитивное, интуитивное ощущение о том, что что-то должно произойти. Только у Альбана это чувство было более усовершенствовано. Он высокомерно рассказал мне о своих «замечательных способностях». Изучив записи с камер наблюдения, кадр за кадром, я установил, что твой сын имел странную способность предвидеть события; в некотором смысле, даже заглянуть на несколько секунд в будущее. Не точные события, как ты понимаешь, но он видел некие возможности. Опять же, не сомневаюсь, что ты все это знал.