Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 133

— Я из-за тебя всю долину обегала.

Я пожал плечами, блаженствуя на одеяле Гаррода.

— Ты говорила, что найти меня будет нетрудно.

— Я так думала, — согласилась Дел, — но по своей глупости я совершенно забыла, что ты имеешь привычку напиваться до невменяемого состояния.

Я вскинул брови.

— Плохо провела время?

Гаррод улыбнулся и кинул ей флягу.

— Мы оставили для тебя пару глотков.

Флягу Дел поймала, но пить не стала. Она молча изучала наши физиономии. Голубые глаза подольше задержались на Гарроде, но взгляд ничего не выдал. Даже я не мог понять, о чем она думала. Было у меня предчувствие, что увиденное ее не порадовало.

— С Массоу все в порядке, — наконец сообщила она. — Остался синяк, но он скоро пройдет.

— Это я тебе мог сразу сказать, — я махнул рукой в сторону хозяина лагеря. — Его зовут Гаррод. Он утверждает, что умеет разговаривать с лошадьми.

— Говорящий с лошадьми? — Дел нахмурилась, повнимательнее рассматривая Северянина. Гаррод, как я решил, был примерно ее возраста. — Ты молод для этого.

— Истинный талант не зависит от возраста, — заметил Гаррод. — То же я могу сказать о тебе, разве не так? Он утверждает, что ты танцор меча, — Гаррод выразительно помолчал. — Не говоря уже о том, что ты женщина.

Да-а, а это он зря сказал.

Дел пригвоздила его взглядом к пеньку. Убедившись, что жертва поражена, она повернулась ко мне.

— Мы разбили лагерь. Адара готовит ужин.

Я вздохнул, вспомнив нрав Массоу и тоскливое уныние Адары.

— Сколько еще мы будем с ними нянчиться?

По тому, как изменилось выражение лица Дел, я понял, что она устала от них не меньше, чем я, хотя старалась это скрыть.

— Еще одну ночь, — спокойно ответила она. — Утром мы купим им лошадь и повозку, а сами поедем своей дорогой.

Я понял, что Дел никак не дождется этой минуты.

Гаррод потер шрам.

— Он говорил, тебе нужна лошадь.





Дел равнодушно взглянула на него.

— А у тебя есть, что продать?

Гаррод небрежно махнул рукой.

— У меня их пять.

Дел посмотрела на лошадей. Все пятеро, привязанные как собаки на поводках, паслись на поляне. Крупные, крепкие лошади, обросшие мохнатой зимней шерстью — две гнедые, две мышастые и серая. Выглядели они вполне довольными судьбой, чего нельзя было сказать о жеребце. А хотя кто его знает.

Дел покосилась на меня, я едва заметно приподнял одно плечо. Она спрашивала, что я думаю о Гарроде и его претензиях на владение лошадиной магией. Честно говоря, я и не знал, что думать.

Дел сжала губы, слабо улыбнулась и снова равнодушно взглянула на Гаррода.

— Нет, — сказала она. — Сейчас мы покупать не будем. Возможно утром.

Гаррод выдавил улыбку.

— К утру меня здесь может не быть.

Умел он с лошадьми говорить или нет, а этот язык даже я хорошо понимал. Продажа лошадей и умение торговаться — занятия старые как мир.

— Утром, — повторила Дел. — Может к тому времени ты сбросишь цену.

Северянин усмехнулся.

— К утру они могут стоить дороже.

— Ладно, ладно, — я устал от этой игры. — Пошли ужинать, баска… а утром будем искать тебе лошадь.

Она послала Гарроду косой взгляд безоговорочной отставки и повернулась, чтобы уйти. Распущенные светлые волосы рассыпались по спине, скрывая перевязь и ножны, но они не могли скрыть серебряную рукоять, которая возвышалась над левым плечом.

Гаррод не сводил с меня глаз, пока я поднимался на ноги.

— Один совет, друг Тигр. Никогда не доверяй женщине с мечом. У нее вредный язык.

Я засмеялся, но смех оборвался, когда Дел обернулась. Изобразив на лице невинность, она показала Гарроду белозубую улыбку. Он поднял в салюте флягу.

— Мужчина, — отметила Дел, словно этим было сказано все.

И я думаю, в некоторых ситуациях так оно и было.