Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 68

– Какой команде?

– Я согласен. – Андерс улыбнулся Бетриму. – Босс.

– Погоди, – Бетрим не понял, что сейчас произошло, но знал, что не хотел быть во главе никакой команды. Те, кто следовали за Чёрным Шипом, обычно кончали на том свете. – Это не команда. У меня нету команды. Просто… нужна работёнка, а если ты будешь рядом, эт может открыть некоторые двери. Ну, у тя ж вроде кровь и всё такое.

– Точно. Как скажете. Просто знайте, что я готов к работе, босс.

– Прекрати. И не называй меня боссом, – недовольно проворчал Бетрим. Андерсу со всеми его словечками всё только усложнял.

– Простите. Я готов к работе, ЧШ.

– Че… Шэ? Чё?

– Это акроним… вашего имени. Ваши инициалы.

– Откуда ты знаешь мои инициалы?

Андерс выглядел озадаченно.

– Чёрный Шип… Ч.Ш.

– А-а. Точно. – Бетрим не привык общаться с образованными людьми. У него появилось отчётливое ощущение, что Андерс долго не протянет.

Бетрим протолкнулся в дверь Собачьего Смеха. Некоторое время его глаза привыкали к мраку внутри. Андерс проскользнул мимо неподвижного Чёрного Шипа и быстро прошёл к бару. Генри сидела за центральным столом в зале, задрав ноги на стол и ковыряясь в тарелке с беконом и свежим хлебом. Она посмотрела на Бетрима со странным выражением на лице. Шип точно не знал, что это за выражение, и что оно значит, но ясно было, что счастливым его не назовёшь.

– Год назад я бы убила за такой завтрак, – сказала маленькая душегубка, глядя на Бетрима. Во взгляде Генри было что-то от смеющейся собаки – та уж если схватит, то вряд ли выпустит. Похоже, у неё сейчас было настроение для сердитых взглядов. – А теперь у меня такой каждый день, и он мне уже не особо подходит. Вышло так, что мне хочется сушёного мяса, да чёрствого хлеба, и чё там ещё мы находили на равнинах.

Бетрим сел напротив Генри и хорошенько взглянул на бекон. Он подумал, не взять ли кусочек, но по настроению Генри было ясно, что она и пырнуть за такое могла, а Чёрный Шип не станет рисковать из-за куска бекона.

– Наверно, Генри, оседлая жизнь те не подходит.

– Джозеф, дорогой мой, – весело сказал Андерс заплетающимся языком. – Не будешь ли так любезен налить мне несколько стаканов? Я чувствую ужасную жажду.

Генри отвела взгляд от Бетрима и обрушила его на чистокровного пьяницу.

– А-а, видать, заработал на мою выпивку, да?

Андерс обернулся, его рот открылся, чтобы изрыгнуть очередную красноречивую чушь, но от взгляда холодных глаз Генри он заткнулся. Она осмотрела его сверху донизу.

– Похоже, он неплохо отмылся, – и она снова уставилась на Бетрима. – А твой плащ не чёрный.

– Подумал, пора чё-т новое попробовать, – сказал Бетрим.

– Твои волосы…

Бетрим фыркнул.

– Я так понимаю, народ ищет Чёрного Шипа. Некоторые ищут мужика в чёрном с чёрными волосами и с двумя глазами. Может, пока не стоит светить моим именем.

Генри кивнула. Андерс медленно подошёл и рухнул на стул у стола с печальным, унылым выражением на лице. Генри глянула на него, потом фыркнула и сплюнула на пол. Бетрим тут же услышал, как Джозеф вздыхает за баром – несомненно, именно ему Генри поручила чистить пол.

– Думаю, смогу найти нам работёнку, – сказала Генри некоторое время спустя.

– Нам? Хочешь примкнуть ко мне с этой своей работёнкой? – спросил Бетрим.

Рот Генри скривился в обычной злобной усмешке, которую Бетрим уже не раз видел. Шрам на верхней губе делал её презрительной.

– Думаю, для команды трое лучше двоих.

Бетрим покачал головой.

– Это не команда, а я не босс.

Андерс на это встрепенулся.

– Точно, Ч.Ш. Но вы говорили, что вам нужны деньги, не так ли?



– Ну… да… но…

– Значит, трое, – сказала Генри, ухмыляясь. – Думаю, монеты нам пригодятся.

Некоторые на это вздохнули бы, но Чёрный Шип был не из таких, так что он зарычал.

– Где встретимся с посредником?

Её улыбка угасла.

– С этим есть небольшая проблемка. Посредника зовут Карлстон Барроу. Заправляет игровым притоном на восточной стороне арен. Окружил себя бугаями…

– Чувствую какой-то подвох, – невнятно проговорил Андерс.

– Моё имя упоминать нельзя… вообще, – сказала Генри. – Он не очень-то меня любит из-за убийства его племянника, которое случилось несколько недель назад.

– Он этого заслуживал?

– Не многих я встречала, кто бы не заслуживал. Схлестнулась с ним, когда он бил девчонку за то, что со смехом глянула на него. С его-то прыщом на носу сложно было смотреть на него без смеха. – Она помедлила, и по её лицу медленно расплылась улыбка. – Крови из него вытекло… много.

– И думаешь, этот Карлстон нам подойдёт? – Бетриму не нравилась идея работать на человека, у которого зуб на Генри, но нужда заставит.

– Ага. Он специализируется на задачах вроде той, что мы ищем. На такой работе, в которой я и ты хороши. И методы его не па́рят. У него есть что-то вроде чести. Необычно для посредника.

– Ну ладно. Возьму Андерса, – Бетрим встал из-за стола. – Знаешь, где эти арены?

Андерс поднял взгляд, посмотрел на бар, а потом снова на Бетрима.

– Э-мм… знаю… но не думаете ли вы, что лучше нам … э-мм... сначала выпить?

– Сразу за аренами, – сказала Генри, проигнорировав Андерса, – здоровое зданье. Не пропустишь. Куча людей снаружи, большинство вооружены и выглядят опасно. Они тя обыщут, прежде чем впустить, так что оружие оставь.

Бетрим фыркнул.

– Если смогут найти всё.

Андерс уже встал и направлялся в сторону бара.

– Джозеф, будь лапочкой, наполни это чем-нибудь крепким и дешёвым. Предпочтительно такое, чтобы было жгучим на пути вниз и спокойным на пути обратно. – И протянул бармену старую потёртую плоскую флягу.

– Чёрт, где ты её взял? – спросил Бетрим, когда Джозеф взял флягу и начал наполнять из бутылки какой-то золотистой выпивкой.

Андерс повернулся с испуганным выражением на лице.

– Знаете, я наверняка не уверен. Просто вроде как… нашёл этим утром… когда мы ходили по магазинам. Поверите ли, кто-то оставил её совершенно без присмотра в своём кармане.

Генри расхохоталась. Бетрим лишь покачал головой и пошёл к двери. Вскоре Андерс догнал его, отхлёбывая из фляжки.

Генри не ошиблась, что здание Карлстона было не пропустить. Оно выдавалось на добрых пять этажей над окружающими строениями, которые были обычно не выше жалких двух-трёх этажей. Построенное из прочного серого камня, с большими окнами и по меньшей мере двумя балконами, выходившими на улицу. На одном из балконов стоял пожилой мужчина – с небольшим избытком веса, судя по его куртке, с густой копной тёмных волос, подёрнутых сединой. В одной руке он держал трубку и смотрел на улицу так, словно оглядывал свои владения. На нём был чёрный жилет, слегка поблекший, но оттого не менее элегантный. Рядом с пожилым человеком стоял высокий гибкий человек с волосами, связанными в плотный хвост, и почти с таким же количеством шрамов на лице, как у Чёрного Шипа.

– Андерс, ты любишь делать ставки? – тихо спросил Бетрим.

Андерс осматривал улицу, переводя взгляд от одного вооружённого человека к другому. Бетрим не раз прежде видел, как люди так себя ведут, да и сам не раз так делал. Это был взгляд человека, который ожидал неотвратимого насилия и считал, что сам окажется в самой гуще.

– Если бы любил, то поставил бы на то, что это плохая идея, Ч.Ш.

– Говорил же, не называй меня так.

– Предпочитаете, чтобы я называл вас Чёрным Шипом? В этой компании?

Бетрим подумал, что тут пьянчуга прав. Он насчитал перед зданием двенадцать вооружённых бугаев, и внутри имелось, несомненно, ещё больше. И каждый на руке, на ноге или на голове носил повязку с символом, похожим на гигантскую кошку с равнин, только с сильно увеличенными клыками.

– Узнаёшь этих наёмников? – спросил он своего чистокровного спутника.

– Узнаю, – Андерс не повышал голоса. – Отряд Длинного Зуба. Широко известны своей диаметральной противоположностью пацифистам.