Страница 12 из 237
Быт.18:10.
Быт.18:11.
Быт.18:12.
Быт.18:13.
Быт.18:14.
Быт.18:15.
Быт.18:16.
Быт.18:17.
Быт.18:18.
Быт.18:19.
Быт.18:20.
Быт.18:21.
Быт.18:22.
Быт.18:23.
Быт.18:24.
Быт.18:25.
Быт.18:26.
Быт.18:27.
Быт.18:28.
Быт.18:29.
Быт.18:30.
Быт.18:31.
Быт.18:32.
Быт.18:33.
Глава 19
Быт.19:1.
Быт.19:2.
Быт.19:3.
Быт.19:4.
Быт.19:5.
Быт.19:6.
Быт.19:7.
Быт.19:8.
Быт.19:9.
Быт.19:10.
Быт.19:11.
Быт.19:12.
Быт.19:13.
Быт.19:14.
Быт.19:15.
Быт.19:16.
249
Оскобл. се соотв.
ἰδού
250
Слав. возвращаяся.
251
Слав. в часы, у Порф. час в час.
252
Греч.
Αὐτοῦ
253
Слав. беста соотв. ἦ
σαν
254
Пользуемся Синод. пер, в Лук. 1:37, по слав. здесь и там (Лук. 1: 37) не изнеможет.
255
Слав. воззреша на лице — пользуемся перифр. Синод. пер.
256
Слав. бывая будет.
257
Т. е. жалобы, обращенные ко Мне (21 ст.), на нечестие Содома и Гоморры, стали очень часты и настойчивы. Злат. У Штейнберга: вопль на Содом… Слав. ко Мне соотв.
πρός με
258
Т. е. два мужа — Ангелы (19, 1), а Господь остался с Авраамом.
259
На Твоем суде уравнен?
260
Слав. всего соотв.
πάντα
261
Слав. будут соотв. ὦ
σιν
ε
ρω
262
Слав. весь град соотв. ὅ
λην τὴν π
λην
263
Слав. четыредесять пять соотв.
τεσσαράκοντα πέντε
πέντε
264
Греч.
ἀπολεῖς
265
Слав. четыредесяти пятих соотв.
τεσσαράκοντα πέντε
πέντε
266
Так дополнено, для ясности речи, в Синод. пер.
267
Т. е. не будет с моей стороны преступлением?
268
Греч.
ἔγω
269
Следовало бы, по нашей стилистике, дополнить: то спрошу…
270
Во всей 18 гл., согласно указанию 1 ст. и общехристианскому пониманию, видим явление Господа и употребляем соответственные термины и орфографию.
271
Греч.
Κύριοι
272
Греч.
μηδὲν
δικον
273
Греч.
δοκῶν
274
Слав. ему соотв.
αὐτῷ
275
Оскобл. слав. семо нет соотв.
276
Греч.
παρεβιάζοντο σϕόδρα
277
Т. е. Ангелы.
278
Оскобл. слав. я соотв.
αὐτούς
279
Греч.
αὐτὴν
τόπον
280
Лот и его семейные; греч.
ἐταράχθησαν