Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 98

Отмахнувшись от благодарностей Бет, которая, еще раз всхлипнув, умчалась в противоположную сторону, причем именно бегом, словно пожар где, Дэрил кивнул Софии и недоверчиво поглядывающему на него Карлу, чтобы показывали дорогу.

- Чего там у нее стряслось? - поинтересовался Диксон.

- Ой, там вообще! - округлила глаза София, толкая локтем в бок фыркнувшего Карла. - Мэгги поссорилась с Гленом, и так, что снова насовсем! И теперь уезжает из дома, а значит, и Бет нужно уехать! И причем срочно-срочно почему-то! Ну, она еще там что-то сказала, мол, проследить, чтобы ничего не случилось там.

- Надо было с ней идти, а не ко мне, - пробурчал мальчик, расправляя плечи и стараясь казаться серьезным и взрослым. - Что там она одна…

- Сами разберутся, - отрицательно качнул головой Дэрил, видя два взгляда: умоляющий и выжидательный.

Добравшись до нужного дома, мужчина оглянулся на шушукающихся о чем-то детей, плетущихся позади. София как-то уж слишком восторженно поглядывала на этого бледноватого мальчишку с деловым прищуром глаз, и Диксон только насмешливо скривился, негромко стукнув в дверь и обнаружив, что она открыта – здесь многие, будучи дома, днем не запирались. Видимо, семья шерифа относилась именно к таким. И очень зря. Ведь зрелище, представшее перед, по привычке, слишком тихо вошедшим в гостиную Дэрилом, для чужих глаз точно не предназначалось.

========== Глава 23 ==========

Судя по ошарашенному выражению лица Лори, отпрянувшей от на удивление спокойного Шейна, который смотрел на гостя с каким-то насмешливым вызовом, беспечная дамочка совсем позабыла о том, что не заперла входную дверь. А может быть, виноват в этом был кто-то другой. Тот, кто, кажется, едва сдерживал улыбку, слишком медленно отсаживаясь от дрожащей женщины и вполне приветливо здороваясь со скривившимся Диксоном.

- Что ты… - попробовала возмутиться Лори, но услышав детские голоса и увидев занесшегося в комнату сына, поняла, что Дэрил не просто так зашел в ее дом. - Что-то случилось? Карл? Почему вы с ним?

- Здравствуйте! - широко улыбнулась София и затараторила, не давая возможности охотнику вставить ни слова. - А Бет нужно было срочно уйти, и Дэрил провел нас к вам. Вы маме только позвоните, чтоб она потом меня забрала отсюда. Хорошо?

- Хорошо, - суховато кивнула женщина, косясь на Шейна и опуская взгляд. - Спасибо за детей, Дэрил.

Но Диксон только отмахнулся от совершенно ненужной ему благодарности, которая из уст жены Граймса была похожа скорей на проклятие. Вероятно, дамочка уже заранее готовилась к тому, что ей придется обелять себя, если охотник, выйдя за порог, начнет болтать со всеми встреченными о том, как пылко целовала жена шерифа его лучшего друга. Но попытаться хоть что-то сделать Лори все же решилась, вставая с дивана и отводя Дэрила в сторонку.

- Это не то, о чем ты подумал, - выдала она, наверное, одну из самых идиотских фраз в данной ситуации.

- Да мне пофиг, - хмыкнул мужчина, которому, в самом деле, было все равно, с кем крутит шашни эта худощавая брюнетка – лишь бы в его дела не вмешивалась.

- Я бы очень хотела в это верить, - вгляделась в его лицо Лори. - Это гораздо сложней, чем могло показаться.

- Блин, леди, чего ты хочешь? - покосился он на часы.

- Не говори никому, - дождавшись скупого кивка от Диксона, женщина облегчено, пусть и не очень доверчиво, выдохнула. - Спасибо.

- Эй, приятель, погоди! - окликнул охотника Шейн, увидев, что тот собирается выходить.

- Ты же только приехал, Шейн! Ты куда? - возмутился Карл, который был заметно привязан к другу семьи.





- А мама тебе еще не говорила? - ухмыльнулся Уолш довольно, заставляя Дэрила притормозить, прислушиваясь и приподнимая бровь при мысли, что еще и этот придурок переехал в их город. - Мы теперь часто будем видеться. Я перевелся в соседний город, Карл, чтобы быть ближе к тебе и твоим родителям.

Под радостный вопль ребенка, который подхватила и София, счастливая за своего друга, мужчины, наконец, покинули дом, провожаемые встревоженным взглядом Лори, тихо прикрывшей дверь. Покосившись на беспечно шагающего рядом копа, Диксон задумался о том, как именно тот планирует уговаривать его хранить молчание. Подкупать чем-то собрался? Или, что скорее – угрожать? Но мужчина только восхищался тишиной и спокойствием города под унылые кивки охотника, словно ничего интересней этого не было. Проходя мимо бара, Шейн притормозил, кивая.

- Выпьем?

- Коп зовет меня выпить? И в чем подхвох? - приподнял бровь Дэрил, не испытывая особенного желания пить конкретно с этим мутным типом.

- Да ладно тебе, я не на службе ведь, - ухмыльнулся Уолш, разворачиваясь в сторону небольшого здания. - Надолго не задержу, а побеседовать нужно. И не только мне нужно.

Качнув головой в знак согласия, Диксон последовал за уже уверенно шагнувшим в дверь Шейном, который за пару секунд успел оценить забегаловку и даже выбрать столик в темном углу. Заказав у унылого Боба виски, мужчины присели, меряя друг друга изучающими взглядами в полумраке. Делать одолжение копу и начинать разговор, а тем более уточнять, чем эта беседа будет интересна лично ему, охотник не собирался.

- Что хозяин мрачный такой? Похоронил кого? - кивнул на натирающего стаканы Боба Уолш, снова не спеша переходить к интересующему его вопросу.

- В завязке он. Медиком в армии был – вытурили за пьянку, - пожал плечами Дэрил, кратко сообщая все, что сам знал об этом мужчине со странным порой взглядом.

- Извращение какое-то, - веселился коп, поглядывая на хозяина. - Наказывает себя теперь так, что ли? Ну да ладно, вернемся к нашим делам. Ты, приятель, небось, сейчас думаешь, что я молчание твое покупать собираюсь? Ну, там: не говори, друг, никому о нас, подумай о бедной женщине, о ребе… детях, о семье и честном имени вашего шерифа. Так вот, говори на здоровье!

- Понял, - сделал вид, что больше увлечен выпивкой, нежели всей этой ерундой, Диксон.

- Понял, но трепаться все равно не станешь? Ну, твое дело, это я так, для справки. Расскажешь кому – ничего страшного. Даже наоборот.

- На хрен оно тебе? - все же поинтересовался охотник, поддерживая беседу.

- Ну, это мое дело уже. А теперь о твоем, не делай такое скучающее выражение лица. Короче, приятель, если ты не наш маньяк… Да что ты так напрягаешься, я же говорю «если». Так вот, ты бы огляделся, кажется мне, исходя из того, что я знаю – кто-то тебя подставить не против. Или из личной неприязни, я смотрю, ты парень не общительный и, прости, особой харизмой не отличаешься, или просто, как наиболее простую кандидатуру.

- Подробней? - уточнил Диксон, начиная мысленно перебирать список тех, кто может не очень хорошо к нему относиться, и сбиваясь через минуту на втором десятке.

- Ничего больше сказать не могу. Но принять к сведению советую, - изучающе смотрел на него коп, так, словно пытался понять, какие именно эмоции испытывает сейчас охотник, пытающийся за очередной опрокинутой стопкой скрыть раздражение.

Судя по осторожным вопросам, взглядам и заводимым темам, не прекращающий трепаться Уолш был бы не против не только жену у шерифа увести, а еще и дело за него раскрыть. Шейн даже с Бобом успел перемолвиться несколькими словами о произошедшем недавно, само собой, даже не намекая на то, что он коп. А Диксон, угрюмо пьющий и думающий о том, как будут смотреть в сторону Кэрол все соседи, если его однажды заберут в участок прямо из ее дома по подозрению в двух убийствах, уже даже не особо прислушивался.

Попрощавшись с Шейном, который, несмотря на сомнения Дэрила, пил не меньше его, если не больше, и посмотрев вслед пошатывающемуся мужчине, сжимающему кулаки, охотник развернулся в сторону дома. Только каким-то чудом отмечая, что сам тоже шагает не вполне ровно, а потому Кэрол, в доме которой уже даже свет не горел, вряд ли обрадуется его появлению на своем пороге так поздно и в подобном виде. Напоминающем ее бывшего мужа. Почему-то было противно.

***