Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 98

Раздраженно покосившись на старшего брата, который, увлекшись, снова завел свою любимую игру «покрасуйся перед бабой на фоне не способного сказать ни слова младшего», Дэрил взял сигареты и вышел на крыльцо, закуривая. Протерпеть бы как-то до завтра, а без присутствия этой дамочки и Мэрл будет более спокойным. А ведь охотник даже не спросил, надолго ли тот приехал. Задержится или завтра и уедет?

- Ты извини, что так получилось, - вышла из дома Андреа, отрицательно качнув головой, когда Дэрил протянул ей пачку. - Не курю. Твой брат всегда такой? При знакомстве он совсем другим был, но чем дальше, тем…

- Он и сейчас – сама вежливость, - признался мужчина, косясь на дамочку, которая в этот момент уже не казалась такой заносчивой, как поначалу.

- Шутишь? - неуверенно улыбнулась она, доставая из сумочки салфетку и протирая перила крыльца, перед тем как облокотиться – странная.

- Сама увидишь, если не сбежишь.

- Не могу сбежать – работа слишком выгодная и… сменить обстановку мне тоже не помешает. Я надеюсь, этот Филип Блейк на твоего брата не похож? - дождавшись кивка охотника, Андреа уже более уверенно усмехнулась. - В общем, цель ясна: дожить до завтра.

- Главное, не пей много, если в его койке проснуться не планируешь, - отомстил за насмешки брата этим советом Дэрил, не сдержав улыбки при виде искреннего ужаса, отразившегося на лице женщины.

- Боже упаси! Ничего, крепче чая, - рассмеялась она, с любопытством глядя на проходящих мимо с пакетами покупок соседок Диксона.

Несмотря на расстояние, в глазах то и дело оглядывающейся Софии охотнику почудился упрек.

========== Глава 20 ==========

Вернувшись в дом вместе с Андреа, Дэрил всерьез задумался о каком-нибудь поводе запереться у себя в комнате и пережить там поток шуток со стороны брата, не теряющего надежды все же соблазнить симпатичную гостью. Дамочка держалась по-прежнему напряженно, шарахаясь от увиденной живности в виде редких пауков и тараканов и заметно не решаясь даже чай пить из предложенной посуды, которая, несмотря на все ее подозрительные взгляды, была вполне чистой, по мнению обоих Диксонов.

Стук в дверь дал возможность охотнику подняться с дивана, на котором он сидел, со скучающим видом невпопад кивая то и дело обращающемуся к нему Мэрлу. На секунду он подумал о том, что был бы рад видеть сейчас даже шерифа, под прикрытием беседы с которым можно было бы хотя бы немного развеяться. В конце концов, Граймс, хоть и редкостный зануда, но отличается вежливостью, спокойствием и неторопливостью, что уже плюс. Открыв дверь, Дэрил нахмурился.

- Привет, - широко улыбнулась София, торопливо шагнув внутрь. - А ты почему вчера так рано ушел? И почему сегодня не заходил?

- Что за наезды, Веснушка? - хмыкнул он при виде того, как девочка уперла руки в бока.

- Просто интересно, - пожала плечами соседка, с любопытством прислушиваясь к голосам из комнаты и, после некоторого колебания, вдруг решительно заходя туда и здороваясь.

Проклиная все на свете, Дэрил поспешил за девочкой, не зная, на что больше злится: на ее непосредственность или на брата, который насмешливо разглядывал смутившегося уже своей смелости ребенка.

- Это еще что за сопля, братишка? А, понял, это, небось, та великая художница, которая нарисовала тебя вместе с каким-то стремного вида спиногрызом? Пацан твой что ли, мелкая? - веселился Мэрл, видя, как краснеет София.

- Вообще-то, я ваша соседка. Меня зовут София. А вы – Мэрл, я знаю. А вы кто? - повернулась девочка к улыбнувшейся и представившейся Андреа.

- Веснушка, ты сюда без спроса явилась, или как? - поинтересовался Дэрил, понимая, что Кэрол вряд ли бы сейчас отпустила дочку к нему.

- А я на пять минут, - захлопала глазами девочка, заставляя Андреа рассмеяться. - Я пришла сказать Дэрилу спасибо. У меня вчера был день рождения, и он мне подарил куклу и белочку. Живую! Представляете? Хотите посмотреть? Ну?

Женщина удивленно оглянулась на охотника и неуверенно кивнула ребенку. Вероятно, чистенькая и вполне прилично выглядящая София казалась Андреа гораздо меньшим злом, чем вечер, проведенный наедине с двумя малознакомыми ей реднеками.





- А что? - поднялся с места Мэрл. - Надо и мне познакомиться, наконец, с соседями новыми. А особенно, если они соседки. Че, пискля, мамка твоя одинокая? А батю где потеряли?

- Мэрл, - напрягся Дэрил.

- Что? Блин, Дэрилина, ты какого тут вообще маячишь? Где пицца? Мы чего, с пустыми руками в гости пойдем? Нет, ну мы-то пойдем. А ты подгонишь хавку. Кстати, о белочках. Выпить там тоже чего-то купи. Что пьют адвокаты, ммм, Блонди?

Глядя, как все неспешно покидают дом, охотник все еще пытался придумать хоть что-нибудь, что не позволит сейчас этой толпе нагрянуть к совершенно не ожидающей гостей, да еще и таких, Кэрол. Но София упрямо вела за руку Андреа, о чем-то расспрашивая оглядывающуюся по сторонам женщину, а Мэрл довольно насвистывал что-то себе под нос, ехидно посматривая в сторону младшего брата и, конечно же, замечая нервозность того. А это значит, что мужчина ни в коем случае теперь не откажется от развлечения в виде знакомства с соседкой, из-за которого так переживает Дэрил.

- Не наглей там, понял? - задержал Мэрла охотник, видя, как Андреа с девочкой уже заходят в дом.

- Слышь, братишка, ты чего так трясешься? Не парься, ничего я твоей зазнобе не сделаю. И не скажу, - отмахнулся тот, подмигивая. - Ну, хоть позырю. Давай, чем быстрей свалишь, тем быстрей вернешься. Покрепче чего захвати, авось развезет нашу Блонди.

- Эту? Ну-ну, - хмыкнул Дэрил.

- Эх ты, совсем тут закис! Да чтоб ты знал, такие только с виду кочевряжатся, а сами только и ждут, чтобы их где в углу, да после дешевого виски, да на продавленном диване. Экстрим, эта цаца меня потом всю жизнь вспоминать будет! - лучился оптимизмом реднек, хлопая брата со всей дури по спине и довольно шагая в сторону соседского дома.

Оставалось только надеяться, что до прихода охотника из пиццерии гости Кэрол обидеть не успеют.

***

Для вечера воскресенья в пиццерии было слишком мало людей. Вероятно, последние события города все же не способствовали любви жителей к поздним прогулкам. А может быть, аромат, издаваемый очередной новинкой Глена, отпугивал всех еще на подходах к заведению. В любом случае, паренек не унывал, встречая Дэрила широкой улыбкой, которая грозила покинуть пределы его лица, когда охотник озвучил немалый заказ.

- Подождать придется, ничего? - озабоченно нахмурился азиат, приступая к готовке при виде кивка мужчины. - Расскажи пока, что это за даму Мэрл в город привез? Мне уже несколько человек рассказало, что там такая, такая! Женился, что ли?

- Ага, - хмыкнул охотник ради удовольствия посмотреть на узкие глаза паренька, которые на мгновение оказались совершенно круглыми. - Да, блин, ну что за бред? Это вообще к Блейку.

- А, ну Блейка сегодня нет, я знаю, - кивнул Глен, который искренне гордился тем, что всегда в курсе всего, происходящего в городке. - А кто она ему? Жена, что ли? Бывшая, наверное?

- У тебя одни шашни под кепкой твоей. По делу она. Адвокат вроде как.

- Адвокат? - тут же понизил голос парень, склоняясь над стойкой. - Из-за убийств? С ума сойти. Получается, это все-таки Блейк, да? А Рик не говорил вроде ничего такого.

- Рик? С шерифом уже дружбу водишь? - приподнял бровь Дэрил, поглядывая в сторону выхода и надеясь, что Мэрл не успел ничего натворить у соседок.

- Да я как бы… - смутился вдруг Глен, заставляя охотника внимательней к нему присмотреться. - Короче, я его, можно сказать, спас, когда он только в город приехал. Ну, вот только это было при таких обстоятельствах, что приходится молчать. А то все-таки он шериф, зачем репутацию портить. И не расскажешь никому…

Парень вздохнул так горько, что Диксон едва не рассмеялся, видя, как беднягу прямо таки распирает хоть с кем-то поделиться подробностями своего знакомства с Граймсом. Настаивать охотник не стал – у него сейчас совсем другое в голове. Но азиату именно такая, безразличная, реакция и нужна была, чтобы решиться рассказать свой секрет. Наклонившись еще сильней, он снова понизил голос.