Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 98

- Я сам справлюсь со своей работой, твоих советов никто не просил, - поднялся шериф с места, даже не глядя на Дэрила. - Найдешь способ связаться с братом, передай, что его ищут. В его же интересах объявиться и объясниться. Всего доброго.

Оскорбленный коп вышел, даже не хлопнув дверью, а Диксон вернулся в постель с остывшей уже пиццей, которой стал закусывать свои малоприятные мысли о брате. О том, почему Мэрл мог оказаться в городе и почему никак не обозначил свое присутствие ни дома, ни у Блейка. Или он к кому-то другому приезжал? Ну не к этой же убитой бабке, в самом деле? Попытавшись дозвониться до брата и убедившись, что телефон у того действительно отключен, охотник раздраженно отшвырнул мобильный в сторону. Толку от него ноль.

Одно было хорошо в этом – Граймс после неосмотрительных и, судя по всему, вполне правдивых слов Дэрила больше даже не появлялся на пороге его дома. А новости о Мэрле, если бы они были, охотник бы услышал от постоянно заглядывающих к нему Дейла, Глена или Кэрол. Последняя надолго у соседа не задерживалась, только проверяя его состояние, принося еду и коротко рассказывая о последних событиях маленького городка. Вела себя так, словно она нанятая сиделка, утомленная необходимостью заботиться о больном. А потом вдруг улыбалась так, будто он ей не безразличен, окидывала заботливым взглядом и прощалась, произнося его имя, как никто и никогда – растягивая гласные и улыбаясь.

***

К пятнице Дэрилу окончательно полегчало, простуда сдала свои позиции, и можно было бы продолжать радоваться жизни, если бы он умел это делать раньше. Болезнь позволила отдохнуть от работы, а отличная погода давала возможность начать задумываться об охоте в ближайшее время. Судя по слухам, с расследованием убийства у нового шерифа не ладилось, но Диксону было все равно, кто и зачем замочил ту вредную старуху – скорей всего, острая на язык дамочка однажды просто довела кого-то, да и все.

Послеобеденную скуку нарушил стук в дверь, в которую, едва охотник успел ее открыть, влетела София, держа за руку светловолосую перепуганную девушку.

- Привет, Веснушка, - хмыкнул он, отстраняясь от бросившейся ему на шею девочки – словно десять лет не виделись.

- Привет! Это моя Бет! - кивнула на свою новую няньку София, устраиваясь на диване и не прекращая тарахтеть. - Мама, наконец, сказала, что я уже не заражусь, и даже разрешила сходить к тебе ненадолго. А ты сильно болел, да? Выглядишь так себе, а жаль.

- София! Простите, мистер Диксон, - чуть ли не шепотом извинилась за подопечную девушка, не решаясь даже сесть.

- Да забей ты! И сядь, - кивнул слишком вежливой девице охотник, припоминая, что она приходится сестрой Мэгги – совсем ведь не похожи. - Что там тебе жаль, мелкая?

- Ну, понимаешь, мы тут, ну ладно-ладно, Бет, все я… Придумывали, как от Акселя избавиться. А то он ну совсем уже достал! Еще и к Бет приставал, представляешь?!

- Чего? - напрягся мужчина, переводя взгляд на покрасневшую и замахавшую руками няньку, которой, не факт, что восемнадцать исполнилось.

- Ой, не слушайте вы ее! - залепетала девушка. - Никто ко мне не приставал, он просто расспрашивал меня о возрасте, и вообще. Но это ведь нормально.

- Ненормально! - сказала, как отрезала, София и перевела возмущенный взгляд на Диксона. - Ну, тебе же он тоже не нравится, правда? Я же вижу! И маме он моей совсем не подходит! Ты согласен?

- Допустим, - кивнул смешавшийся под двумя вопросительными взглядами мужчина, понимая, что зря пустил эту парочку в дом.

Скорее всего, идеи, которые бродят в их светлых головах, ему вряд ли понравятся. Что девочки могли придумать? Еще и так странно осматривая его и понимающе переглядываясь. Вспомнив о так и не съеденном запасе фруктов от Блейка, мужчина принес их из кухни, пытаясь хотя бы так отвлечь внимание девочек от себя. Пусть поедят, а потом он их как-нибудь аккуратно выдворит за дверь.





- Ну, значит, ты должен нам помочь! - довольно улыбнулась София, вгрызаясь в яблоко и настойчиво суя второе в руки своей более стеснительной няньки. - В общем, мы тут… я тут подумала, что бить его нельзя, да? Потому надо просто маму у него увести. Чтобы он понял, что она точно с ним не будет никогда, и отстал уже, наконец! По-моему, идеальный вариант.

- Я тут причем? - буркнул Дэрил, уже и сам догадываясь, что имеет в виду эта хитрая девочка, которая так свободно распоряжается личной жизнью матери, а заодно и соседа.

- Ну как причем? У нас больше нет никого из знакомых, кто мог бы за мамой поухаживать. Хотя бы даже понарошку. Ну, у папы Карла есть жена – еще и подруга она маме. Глен молодой и с Мэгги. Мистер Хорват старый уже сильно. А больше мы ни с кем особо не общаемся, кроме тебя. А ты одинокий, хороший и вообще…

- Нет! - отрезал охотник, сразу давая понять, что даже уговаривать его на подобный бред не стоит.

- Ну почему? Тебе что, все равно, да? Тебе плевать, что этот противный Аксель будет мне вторым папой? Что он с мамой будет? Фу! - искренне возмутилась София, даже слез в глаза нагнав для большей убедительности. - Ну как будто тебе сложно, а? Я же ничего такого не прошу. Просто приходи почаще! Цветы там подари. Мороженое. Комплимент скажи. Ну что ты кривишься? А хочешь, я тебе на листочке напишу, а ты выучишь? Ну что тут сложного? Скажешь, мол, мама… ой… Кэрол, ты сегодня отлично выглядишь. Или просто скажи, что она красивая! Пригласи ее куда-нибудь… Ну что я тебя, как маленького, учу!

- Нет, Веснушка, - поднялся с места Дэрил, раздражаясь на девочку и ее снова испугавшуюся няньку.

- София, нам пора! - правильно поняла мужчину Бет, дергая подопечную за руку. - Приятно было познакомиться. До свидания.

- Ну и зря! - выкрикнула на прощание София, обиженно дуя губы и отворачиваясь.

Проводив девчонок взглядом с крыльца, Диксон закурил, не понимая, как можно было вообще представить его, ухаживающим за кем-то. Он сам этого представить не мог. И делать ничего такого не умел. Все эти свидания, цветы, подарки, комплименты, разговоры какие-то об искусстве или о чем там с такими женщинами разговаривать нужно? Нет, это определенно не для него. А Кэрол и сама разберется с Акселем. Кто такой Дэрил, чтобы вмешиваться?

***

Купив в ближайшем магазине еду, кофе и сигареты и забросив пакеты в дом, Дэрил вышел на крыльцо, закуривая и наблюдая за тем, как из соседнего дома выскакивает возмущенный Аксель. А может быть, и не возмущенный, просто охотнику хотелось его видеть именно таким. И верить в то, что София все же придумала способ поиздеваться над механиком. Или Кэрол наконец-то прямо сказала ему, чтобы он не ходил к ним ежедневно. Ведь не нужен же он ей там? Совсем не нужен.

Прогуливающийся перед сном Дейл, который только полчаса назад рассказывал встреченному им Диксону занятную историю про Граймсов, присоединился к удаляющемся Акселю. Если расспросит того о причине плохого настроения, то завтра весь городок будет гудеть о подробностях личной жизни Кэрол.

Хотя, скорей всего, старик в десятый раз, укоризненно качая головой, пересказывает новость о том, как бледный шериф посреди рабочего дня прямо на служебной машине приехал в больницу, забирая жену, которая, по слухам, собиралась прервать беременность без ведома мужа. Верить или нет всему этому, охотник не знал – подобные подробности о жизни кого бы то ни было его не то, что не интересовали, они вообще были малоприятными. И хотелось бы не слушать, но в таком небольшом городе, где единственным развлечением является обсуждение жизни соседей – это просто невозможно.

Задумавшись, Дэрил не сразу заметил отделившуюся от соседнего дома фигуру женщины, которая быстро приближалась к нему. Постаравшись разглядеть в темноте выражение лица обряженной в джинсы и светлую футболку соседки, охотник не достиг ни малейшего успеха в этом. А Кэрол, подойдя и поздоровавшись, вдруг замялась, опуская глаза и заставляя затушившего окурок Дэрила нахмуриться.

- Случилось что? - поинтересовался он, борясь с желанием прикоснуться к ее подбородку, заглядывая в лицо.