Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 10

монеты.

В этот момент вернулась хозяйка, вытирая руки о передник:

— О, доброе утро, мистер Стейплтон! — произнесла она любезно, — баночку Барта?

Я выскользнула из-за стойки, оставив женщину саму обслуживать посетителя.

— Мне нравится новая девушка, — произнес мистер Стейплтон, уходя. Он снова

улыбнулся мне, прежде чем открыть дверь. — Не волнуйся, дорогая, ты здесь скоро

освоишься. Только держи свою прелестную головку повыше, — произнес он и скрылся за

дверью.

— О чем это он? — спросила хозяйка.

— Просто недоразумение.

— Ну что ж, не знаю, как и отблагодарить вас за помощь, юная леди, — сказала она,

закрывая кассу. — Так за чем вы пришли?

— Что ж, если у вас есть хоть какая-то работа... возможно, вы ищете...

Она жалостливо улыбнулась:

— Мне очень жаль, дорогая. Попробуйте счастье на почте, им часто требуется

помощь. А здесь я управлюсь сама.

Утирая пот со лба, я взглянула на полки за ней, просевшие от веса различных

товаров.

— Вы уверены, что вам не пригодился бы помощник?

В благодарность за то, что я была такой хорошей девочкой, она вручила мне кусок

помадки и отправила восвояси. Подхватив чемодан, я решила последовать совету мистера

Стейплтона и, держа свою прелестную головку повыше, направилась дальше.

Исследуя замерзшие улочки Нью Фидлхема, я встретила еще нескольких лавочников

и служащих, но безрезультатно. Это был невероятный город, хоть я и запуталась в его

географии. Казалось, будто улочки шли параллельно друг другу лишь несколько домов.

Улицы прокладывались бессистемно и путано. Постепенно я научилась распознавать

расплывчатые границы кварталов: скопление броских торговых зданий здесь; блок

практичных, но непримечательных офисных зданий там; промышленный район, где здания

перерастали в широченные фабрики, обросшие дымящимися трубами. Переполненные

жилые районы посередине.

Каждая улица обладала своим характером, борясь с соседками за господство над

районом. Улицы были усеяны торговцами, которых не спугнул снег, детьми, несущимися

на верхушки огромных сугробов, чтобы скатиться с них вниз. Стук шагов и колес экипажей

сливался в единый ритм городской жизни.

Я блуждала уже несколько часов, когда наконец нашла почту. Несмотря на совет

хозяйки, здесь мне тоже не повезло. Я уже уходила, когда что-то бросилось мне в глаза. На

доске между объявлениями о пропавших животных и сдаче комнат висел листок смятой

бумаги со словами «УЖЕН АССИСТЕН», едва различимый между эскизом сбежавшей

колли и свободной комнатой на Уолнат Стрит.

Я аккуратно сняла рекламку и принялась читать.

В детективное агентство

требуется ассистент.

ПЕРЕВЕДЕНО В РАМКАХ ПРОЕКТА HTTP://VK.COM/BOOKISH_ADDICTED

Жалование - 8 долларов в неделю.

Грамотный,

непредвзятый, с острым умом

и желательно небрезгливый.

За подробностями обращайтесь на Огр Лейн, 926

Не смотрите на лягушку.

Судя по описанию, я подходила идеально. А 8 долларов помогут найти пропитание

и укроют от снега. Следуя указаниям почтальона, я отправилась по адресу.

Маленькое здание разместилось между высокими, широкими строениями в деловом

районе. По обеим сторонам улицы мужчины в строгих костюмах спешили по замерзшим

дорожкам. Стоило им подойти к дому 926, как они прибавляли шагу или начинали

двигаться в противоположном направлении. Словно школьники, старательно избегающие



неловкого младшего брата на перемене.

Табличка из кованого железа, висевшая над дверью, гласила: «926, ДЕТЕКТИВНЫЕ

УСЛУГИ, частные расследования и консультации: необъяснимые феномены — наша

специальность».

Здание в три этажа с комнаткой на чердаке было перегружено фронтонами и богатой

отделкой. Казалось, архитектор впихивал колонны, арки, изогнутые фестоны в любое

свободное пространство, не задумываясь о стиле, форме или функциональности.

Балюстрады и карнизы выглядывали под разными углами, из-за чего сложно было угадать,

к какому этажу они относятся. Несмотря на весь этот беспорядок, здание, как ни странно,

не теряло целостности. И пусть ни один из элементов не подходил к другим, в общем и

целом оно выглядело неплохо.

Ярко-красная дверь была скромно украшена молотком в виде подковы. Подойдя, я

постучала трижды и замерла в ожидании. Я напрягла слух, стараясь уловить звук

приближающихся шагов или отодвигаемого стула. Прождав немного, я толкнула дверь, и

та отворилась.

— Здравствуйте, — произнесла я, аккуратно ступая внутрь. Прихожая переходила в

комнату, которую можно было назвать приемной. Деревянная скамья рядом с заваленным

книгами и листами бумаги столом. Я пристроила у стены чемодан и прошла дальше. Справа

расположился длинный книжный стеллаж, уставленный томами в кожаном переплете и

странными артефактами, среди которых был череп, маленькая каменная статуэтка, полная

и обнаженная, и нечто, походящее на гнездо из палок и нитей. В конце стоял стеклянный

ящик с грязью и листвой, с небольшим резервуаром для воды внутри.

Я наклонилась и уставилась через стекло на внутреннее пространство в поисках

обитателя. У меня заняло несколько секунд, чтобы узнать в комке грязи серо-зеленую

лягушку, которая в ответ пялилась на меня. Она раздувала свои крошечные ноздри и,

казалось, сердилась. Лягушка неожиданно рыгнула и выпятила на меня свой массивный

двойной подбородок. Когда он напрягся, из глаз тварюги просочился видимый поток газа.

Я таращилась на неё во все глаза. Я не ошиблась. Газ, не сильно отличавшийся по цвету от

влажной кожи амфибии, быстрыми потоками лился из обоих глаз. Вскоре весь террариум

был заполнен грязноватым желто-коричневым дымом, и только по слабому свисту можно

было догадаться, что он пропускает воздух. Следом появилась и вонь.

За моей спиной распахнулась дверь и я резко развернулась. Из внутренней комнаты,

заправляя руки в свое огромное пальто, вышел никто иной, как сам мистер Р.Ф. Джекаби.

Он замер и озадаченно уставился на меня, пока застегивал пальто. Я же со свой стороны,

не нашла ничего красноречивее, чем выдавить из себя:

— Ээээ...

Изменившись в лице, он неожиданно произнес:

— О Боже! Вы пялились на лягушку, не так ли? Да не стойте же там столбом.

Откройте окно рядом с вами. Потребуется несколько часов, чтобы все проветрить.

ПЕРЕВЕДЕНО В РАМКАХ ПРОЕКТА HTTP://VK.COM/BOOKISH_ADDICTED

Он не мешкая распахнул окно в дальнем конце комнаты. Я оглянулась в поисках

другого окна и повторила его движения. Едкая вонь выползла из террариума и забила мои

ноздри, усиливаясь с каждой секундой, словно разминающийся перед боем боксер.

— Вы...? — начала было я, а потом сказала: — Я здесь из-за рекламы, эээ,

оставленной на почте. Вы...

— Вон! Вон! — Джекаби схватил свою шляпу с крюка, висевшего возле двери,

которую он распахнул решительным жестом. — Вы можете плестись следом, если угодно.

Только здесь не оставайтесь!

Мы успели дойти до тротуара, когда из моих глаз полились слезы и я порадовалась

свежему морозному воздуху. Я бросила взгляд на красную дверь и помедлила, раздумывая,

стоит ли вернуться туда за своим багажом. Джекаби шагал по переулку, перебрасывая свой

длинный шарф через плечо. Быстро пораскинув мозгами, я решила довериться воле случая

и поспешила за этим загадочным мужчиной.