Страница 4 из 10
монеты.
В этот момент вернулась хозяйка, вытирая руки о передник:
— О, доброе утро, мистер Стейплтон! — произнесла она любезно, — баночку Барта?
Я выскользнула из-за стойки, оставив женщину саму обслуживать посетителя.
— Мне нравится новая девушка, — произнес мистер Стейплтон, уходя. Он снова
улыбнулся мне, прежде чем открыть дверь. — Не волнуйся, дорогая, ты здесь скоро
освоишься. Только держи свою прелестную головку повыше, — произнес он и скрылся за
дверью.
— О чем это он? — спросила хозяйка.
— Просто недоразумение.
— Ну что ж, не знаю, как и отблагодарить вас за помощь, юная леди, — сказала она,
закрывая кассу. — Так за чем вы пришли?
— Что ж, если у вас есть хоть какая-то работа... возможно, вы ищете...
Она жалостливо улыбнулась:
— Мне очень жаль, дорогая. Попробуйте счастье на почте, им часто требуется
помощь. А здесь я управлюсь сама.
Утирая пот со лба, я взглянула на полки за ней, просевшие от веса различных
товаров.
— Вы уверены, что вам не пригодился бы помощник?
В благодарность за то, что я была такой хорошей девочкой, она вручила мне кусок
помадки и отправила восвояси. Подхватив чемодан, я решила последовать совету мистера
Стейплтона и, держа свою прелестную головку повыше, направилась дальше.
Исследуя замерзшие улочки Нью Фидлхема, я встретила еще нескольких лавочников
и служащих, но безрезультатно. Это был невероятный город, хоть я и запуталась в его
географии. Казалось, будто улочки шли параллельно друг другу лишь несколько домов.
Улицы прокладывались бессистемно и путано. Постепенно я научилась распознавать
расплывчатые границы кварталов: скопление броских торговых зданий здесь; блок
практичных, но непримечательных офисных зданий там; промышленный район, где здания
перерастали в широченные фабрики, обросшие дымящимися трубами. Переполненные
жилые районы посередине.
Каждая улица обладала своим характером, борясь с соседками за господство над
районом. Улицы были усеяны торговцами, которых не спугнул снег, детьми, несущимися
на верхушки огромных сугробов, чтобы скатиться с них вниз. Стук шагов и колес экипажей
сливался в единый ритм городской жизни.
Я блуждала уже несколько часов, когда наконец нашла почту. Несмотря на совет
хозяйки, здесь мне тоже не повезло. Я уже уходила, когда что-то бросилось мне в глаза. На
доске между объявлениями о пропавших животных и сдаче комнат висел листок смятой
бумаги со словами «УЖЕН АССИСТЕН», едва различимый между эскизом сбежавшей
колли и свободной комнатой на Уолнат Стрит.
Я аккуратно сняла рекламку и принялась читать.
В детективное агентство
требуется ассистент.
ПЕРЕВЕДЕНО В РАМКАХ ПРОЕКТА HTTP://VK.COM/BOOKISH_ADDICTED
Жалование - 8 долларов в неделю.
Грамотный,
непредвзятый, с острым умом
и желательно небрезгливый.
За подробностями обращайтесь на Огр Лейн, 926
Не смотрите на лягушку.
Судя по описанию, я подходила идеально. А 8 долларов помогут найти пропитание
и укроют от снега. Следуя указаниям почтальона, я отправилась по адресу.
Маленькое здание разместилось между высокими, широкими строениями в деловом
районе. По обеим сторонам улицы мужчины в строгих костюмах спешили по замерзшим
дорожкам. Стоило им подойти к дому 926, как они прибавляли шагу или начинали
двигаться в противоположном направлении. Словно школьники, старательно избегающие
неловкого младшего брата на перемене.
Табличка из кованого железа, висевшая над дверью, гласила: «926, ДЕТЕКТИВНЫЕ
УСЛУГИ, частные расследования и консультации: необъяснимые феномены — наша
специальность».
Здание в три этажа с комнаткой на чердаке было перегружено фронтонами и богатой
отделкой. Казалось, архитектор впихивал колонны, арки, изогнутые фестоны в любое
свободное пространство, не задумываясь о стиле, форме или функциональности.
Балюстрады и карнизы выглядывали под разными углами, из-за чего сложно было угадать,
к какому этажу они относятся. Несмотря на весь этот беспорядок, здание, как ни странно,
не теряло целостности. И пусть ни один из элементов не подходил к другим, в общем и
целом оно выглядело неплохо.
Ярко-красная дверь была скромно украшена молотком в виде подковы. Подойдя, я
постучала трижды и замерла в ожидании. Я напрягла слух, стараясь уловить звук
приближающихся шагов или отодвигаемого стула. Прождав немного, я толкнула дверь, и
та отворилась.
— Здравствуйте, — произнесла я, аккуратно ступая внутрь. Прихожая переходила в
комнату, которую можно было назвать приемной. Деревянная скамья рядом с заваленным
книгами и листами бумаги столом. Я пристроила у стены чемодан и прошла дальше. Справа
расположился длинный книжный стеллаж, уставленный томами в кожаном переплете и
странными артефактами, среди которых был череп, маленькая каменная статуэтка, полная
и обнаженная, и нечто, походящее на гнездо из палок и нитей. В конце стоял стеклянный
ящик с грязью и листвой, с небольшим резервуаром для воды внутри.
Я наклонилась и уставилась через стекло на внутреннее пространство в поисках
обитателя. У меня заняло несколько секунд, чтобы узнать в комке грязи серо-зеленую
лягушку, которая в ответ пялилась на меня. Она раздувала свои крошечные ноздри и,
казалось, сердилась. Лягушка неожиданно рыгнула и выпятила на меня свой массивный
двойной подбородок. Когда он напрягся, из глаз тварюги просочился видимый поток газа.
Я таращилась на неё во все глаза. Я не ошиблась. Газ, не сильно отличавшийся по цвету от
влажной кожи амфибии, быстрыми потоками лился из обоих глаз. Вскоре весь террариум
был заполнен грязноватым желто-коричневым дымом, и только по слабому свисту можно
было догадаться, что он пропускает воздух. Следом появилась и вонь.
За моей спиной распахнулась дверь и я резко развернулась. Из внутренней комнаты,
заправляя руки в свое огромное пальто, вышел никто иной, как сам мистер Р.Ф. Джекаби.
Он замер и озадаченно уставился на меня, пока застегивал пальто. Я же со свой стороны,
не нашла ничего красноречивее, чем выдавить из себя:
— Ээээ...
Изменившись в лице, он неожиданно произнес:
— О Боже! Вы пялились на лягушку, не так ли? Да не стойте же там столбом.
Откройте окно рядом с вами. Потребуется несколько часов, чтобы все проветрить.
ПЕРЕВЕДЕНО В РАМКАХ ПРОЕКТА HTTP://VK.COM/BOOKISH_ADDICTED
Он не мешкая распахнул окно в дальнем конце комнаты. Я оглянулась в поисках
другого окна и повторила его движения. Едкая вонь выползла из террариума и забила мои
ноздри, усиливаясь с каждой секундой, словно разминающийся перед боем боксер.
— Вы...? — начала было я, а потом сказала: — Я здесь из-за рекламы, эээ,
оставленной на почте. Вы...
— Вон! Вон! — Джекаби схватил свою шляпу с крюка, висевшего возле двери,
которую он распахнул решительным жестом. — Вы можете плестись следом, если угодно.
Только здесь не оставайтесь!
Мы успели дойти до тротуара, когда из моих глаз полились слезы и я порадовалась
свежему морозному воздуху. Я бросила взгляд на красную дверь и помедлила, раздумывая,
стоит ли вернуться туда за своим багажом. Джекаби шагал по переулку, перебрасывая свой
длинный шарф через плечо. Быстро пораскинув мозгами, я решила довериться воле случая
и поспешила за этим загадочным мужчиной.