Страница 5 из 10
Глава Третья
Мне пришлось пробежаться, чтобы догнать Джекаби. Он уже почти завернул за угол,
когда я поравнялась с ним. Он быстро шевелил губами, безмолвно изрекая мысли, которые
не потрудился озвучить. Буйные локоны волос выбились из-под его своеобразной шляпы,
и я не могла винить их за свершенный побег.
— Вы работаете на... эээ.. агентство? — спросила я.
Он бросил взгляд в мою сторону.
— Агентство?
— Следственное. Вы один из их детективов, верно? Я так и знала... разве я не так
тогда сказала?! Я сказала, что вы, должно быть, детектив!
Джекаби улыбнулся.
— Посему я именно он.
Он резко развернулся, а я старалась не отставать.
— А вы случайно не знаете, есть ли у них свободная вакансия помощника, а?
— Что у «них» есть? И кто это «они»?
Я протянула ему рекламку. Джекаби какое-то мгновение сердито взирал на неё.
— Мне кажется, вы, должно быть, сбиты с толку, — сказал он. — Но не
расстраивайтесь. . это обычное дело. Для большинства. — Он сложил объявление и убрал
его в свой пиджак, вновь неожиданно свернув за угол. — Меня зовут Джекаби. И как я уже
сказал, я — детектив. Однако я не состою ни у кого на службе... Я и есть следственная
служба. О, или вернее, я её представляю в своем лице. Иными словами, я это они, они —
это я. А вы стало быть...?
— О...Эбигейл, — ответила я. — Эбигейл Рук.
— Рук, — повторил он. — Как птица или как шахматная фигура*?
— И то и другое? — предположила я. — А может и не то, и не другое? Как… мой
отец, наверное. — Казалось, мой ответ успокоил его, а может и нагнал на него тоску. В
любом случае, он лишь кивнул и вернулся к мощенной мостовой и своим собственным
мыслям.
Мы плутали какой-то извилистой дорожкой и, учитывая спешку Джекаби, казалось,
лучше бы наняли повозку. Мы успели пройти несколько кварталов, прежде чем я вновь
открыла рот.
— Так.. он укомплектован? — спросила я. — Штат?
— Да, — ответил мой компаньон и я поникла. — С момента опубликования
объявления, он был укомплектован... пять раз. И столько же раз вакансия оказывалась
свободна. Трое молодых мужчин и одна женщина решили оставить работу после первых
же дел. Последний раз джентльмен оказался гораздо устойчивее и куда полезнее. Он
остается со мной в... другой ипостаси.
— Какой ипостаси?
ПЕРЕВЕДЕНО В РАМКАХ ПРОЕКТА HTTP://VK.COM/BOOKISH_ADDICTED
Джекаби споткнулся и слегка повернул голову в сторону. Он промямлил ответ,
который чуть было не улетел с ветром:
— Он временно стал водоплавающей птицей.
— Чем стал?!
— Не суть. Место в настоящее время вакантно, Эбигейл Рук, но не думаю, что вам
подходит эта работа.
Я взглянула на этого, совершенно не подходящего под определение «детектив»,
мужчину и постаралась переварить оборот, который принял наш разговор. Его нелепая
шляпа вела цветовой бой с его длинным шарфом. Пальто, висевшее на долговязой фигуре,
выглядело дорогим, но сильно поношенным, набитые карманы оттопыривались. Когда он
шагал, их содержимое позвякивало. Одно дело, когда тебе дает отворот-поворот костюм в
цилиндре, но этот совсем другой случай.
— То есть вы просто морочили мне голову? — требовательно спросила я.
Джекаби одарил меня пустым взглядом.
— Я определенно и пальцем не коснулся вашей головы, мисс Рук.
— Я имела в виду: вы серьезно? Вы настоящий детектив... как там у вас на вывеске
сказано... расследую «необъяснимые явления»? Это и впрямь ваше здание?
— Необъясненные, — поправил меня Джекаби. — Но все верно.
— Тогда, что это за «необъясненные явления»?
— Я замечаю кое-что... что не видят другие люди.
— Как тогда в таверне? Вы так и не рассказали, откуда столько узнали обо мне,
увидев впервые.
— Когда тогда? Юная леди, мы разве уже встречались?
— Встреч... это что шутка? В таверне? Вы каким-то образом узнали о моем
путешествии...
— А, так это были вы. Точно. Именно. Как я уже сказал... я замечаю не видимое
другими.
— Оно и видно, — ответила я. — Мне бы очень хотелось узнать, что же такое вы
заметили во мне? Явно не мое лицо. Я могу быть крайне настойчива, если захочу. Это одно
из тех качеств, что делают меня отличным ассистентом.
Это было, пожалуй, лишним. Но раз уж мне в очередной раз отказывали, я хотела
знать почему. Я выпрямилась и продолжала идти с ним плечом к плечу, хотя, говоря по
правде, мое плечо едва доставало до его предплечья.
Джекаби вздохнул и остановился, стоило нам дойти до угла очередной мощенной
улицы. Он повернулся и посмотрел на меня, поджав губы.
— Давайте посмотрим, — сказал он наконец. — Я заметил, вы были недавно на
Украине. Простая дедукция. Молодой домовик, родом из Украины, дух славянских домов,
успел удобно устроиться в складках полей вашей шляпы.
— Что?
— Домовик. Если бы мех был немного длиннее, его легко можно было бы спутать с
русским домовым. Он хорошо устроился, скорее всего зарылся поглубже, когда вы
садились на корабль. Что приводит нас в Германию. Совсем недавно вы подобрали
молодого Клабаутермана, разновидность домовых из Германии. По своей природе домовых
привлекают минералы, и они меняют свой цвет на цвет приглянувшегося вещества.
Например, ваш носит милое пальто серого, ближе к железу, цвета. Любовь к железу редко
встречается у фей и им подобных. Большинство сказочных существ не могут к нему
прикоснуться. Видимо поэтому ваш бедный домовик зарылся поглубже. Клабаутерманы
самые полезные в своем виде. Видите, он подшил подол вашего пальто, таким образом,
говоря вам спасибо за поездку. Эти милые существа всегда помогают морякам и рыбакам.
Генри Уодсворт Лонгфелло написал об одном нахальном малыше, который...
— Подождите, вы утверждаете, что в моей одежде живут два вымышленных
существа, которых я даже не замечала? — спросила я, перебив его.
ПЕРЕВЕДЕНО В РАМКАХ ПРОЕКТА HTTP://VK.COM/BOOKISH_ADDICTED
— О, они не вымышленные. И думаю, это хорошо, что вы их не видели, — он
зашелся в хриплом смехе. — Боже, это ужасная примета — заметить присутствие домового,
особенно на корабле. Вы бы потопили ту посудину!
— Но вы видите их? — спросила я. — Вы сразу заметили их в пабе, не так ли?
— Не сразу. Только когда вы повесили пальто. Я заметил помет на лацкане и
подумал...
— Помет?
— Да, вот здесь. На лацкане.
Я посмотрела вниз, стряхнула несколько пушинок со своего в остальном безупречно
чистого лацкана и выпрямилась, чувствуя себя идиоткой.
— И люди платят вам, чтобы услышать подобное?
— Если в этом решение их проблемы, то да, — ответил Джекаби, возобновляя
движение. — Некоторые из клиентов бывают особенно признательны. Мой дом на Огр
Лейн — подарок мэра Спейда. Он был особенно счастлив избавиться от гнезда домовых,
что устроились в углу его имения. Эти маленькие негодяи были источником бесконечных
проблем. В конце концов, брови мэра отросли быстрее, чем розовые кусты его жены.
— Ваши клиенты платят вам недвижимостью? — переспросила я с удивлением.
— Конечно, нет, — усмехнулся Джекаби, — это был особый случай. Большинство
платит купюрами, кто-то монетами. Нередко со мной расплачиваются толикой золота или
серебра, если они есть под рукой. Чайных сервизов и подсвечников у меня больше, чем я
могу сосчитать. И все же я предпочитаю банкноты.
— В таком случае, почему вы одеваетесь так ужасающе плохо? — спросила я