Страница 32 из 33
LXXVII. Спасение барона
Как только они взобрались на палубу, вблизи обрисовался крупный контур паровой шхуны. Она шла медленным плавным ходом, давая отличительными огнями знать, что требует, чтобы шхуна чейтов остановилась и сняла паруса.
На лицах чейтов выразились панический страх и отчаяние.
Ямато что-то шепнул Шериге, и оба бросились в трюм.
Тем временем паровая шхуна подошла к самому борту судна и маленькие якоря на ремнях вцепились в борт палубы.
— Берите! — последовала команда.
И крупная фигура Дзук-Чея с револьвером в руках появилась на палубе шхуны чейтов.
— Где барон? — крикнул он, направляя дуло револьвера на вахтенного.
— Внизу, — ответил тот, задрожав.
— За мной! — сказал Дзук-Чей, держа в левой руке электрический фонарь.
Человек двадцать гродзуков связали команду чейтов, которая, впрочем, не оказывала ни малейшего сопротивления.
Она была застигнута врасплох.
На зов Дзук-Чея десять гродзуков, вместе со своим начальником, спустились в трюм.
Там было темно. Электрический фонарь Дзук-Чея служил единственным освещением.
В узеньком проходе между тюками Дзук-Чей наткнулся на что-то мягкое.
Осветив дно, Дзук-Чей увидел человека, стремящегося ползком улизнуть от наступающих.
Дзук-Чей ногой наступил ему на спину.
— Кто ты? — спросил он строго.
Ответа не последовало.
Тогда он приказал его связать.
Злоба искрилась в глазах связанного.
То был Ямато.
В нескольких шагах от него раздавался стон.
Дзук-Чей направил в ту сторону фонарь — и глазам его предстала ужасная картина.
На дне судна лежало какое-то человеческое тело, на которое были навалены тяжелые тюки.
— Снимайте груз! — приказал Дзук-Чей.
Размотав тряпки, которыми была закутана голова, гродзуки увидели бледное, измученное лицо барона.
Он тяжело дышал.
— Вы барон фон-дер-Шаффгаузен? — спросил Дзук-Чей.
Тот открыл глаза и с ужасом взглянул на суровое лицо начальника гродзуков.
— Да, это он, — произнес Дзук-Чей. — Внесите его на нашу палубу.
Барона бережно подняли и осторожно вынесли из трюма.
Перевязав Ямато и всех чейтов, Дзук-Чей велел перенести их на свое судно и бросить в трюм.
— Надо высадить их на каком-нибудь острове, — заметил он, обращаясь к одному из гродзуков.
Паровая шхуна направила свой курс на север, к острову Гутосима.
Там чейты были вынесены на берег. Им была сдана их шхуна, причем Дзук-Чей потребовал под страхом смерти, чтоб они поклялись, что все происшедшее будет храниться ими в глубокой тайне.
С зарей Дзук-Чей достиг Восточного канала и к десяти часам утра вошел в Корейский залив.
Он уже заранее подготовил прибытие шхуны с бароном на заброшенный угольный остров в десяти милях от Иокогамы.
LXXVIII. Радостные вести
Все эти дни принцесса в лихорадочной ажитации поджидала весточки от главы чейтов.
— Телеграмма, — обрадовала свою госпожу мусме, подавая сверток.
Принцесса, волнуясь, развернула трубочку.
— Он здесь! Спасен! — воскликнула она радостно, — Какое счастье!..
Хризанта быстро оделась и поспешила к матери.
— Он спасен, спасен!
— Кто? — удивилась мать.
— Он, барон…
Мароу обняла свою дочь, прижала ее к своему сердцу.
— Однако, чем это кончится? — вздохнула она.
— Я его люблю и без него жить не могу.
— А магараджа? — спросила Мароу.
Хризанта поникла головой.
Она понимала, что магараджа не должен знать о спасении барона.
Чувство благодарности влекло ее к Дзук-Чею.
Не обращая внимания на требования этикета, Хризанта вышла одна из дворцового парка и направилась к замку главы чейтов.
Ее сейчас же приняли.
— Я исполнил должное, — сказал суровый Дзук-Чей, — и надеюсь, что вы скоро разлюбите барона, — добавил он с улыбкой.
Хризанта робко взглянула на мощную фигуру Дзук-Чея и промолвила с мольбой:
— Вы благородны и великодушны, а потому я надеюсь, что не заставите меня совершить насилие над самой собой.
— О, нет, — сказал Дзук-Чей грустно. — Я вас освобождаю от вашего обещания. Если вы имеете серьезные намерения стать женой барона, то я не настаиваю на вашем слове.
— Конечно, это моя мечта. Лучше сегодня, чем завтра.
— В таком случае, как только настанут сумерки, мы съездим с вами в убежище барона. В Иокогамской бухте стоит русский пароход «Восток». Я прекрасно знаю капитана. Он согласится вас довезти до Порт-Артура, куда уходит завтра.
Хризанта бросилась ему на шею.
— Позвольте, — сказал Дзук-Чей, — сегодня вам видеться с бароном опасно. Завтра, если вы не забыли, юбилей микадо, и ваше отсутствие бросится в глаза.
Хризанта не могла не согласиться с этим серьезным доводом.
— Но я хочу его видеть сегодня.
— Терпение, принцесса! Ваше положение очень серьезно. Вы легко можете погубить и себя, и барона.
Хризанта в душе сознавала всю справедливость доводов Дзук-Чея.
— К тому же, — продолжал он, — барону необходимо отдохнуть. Я подготовлю его к встрече с вами.
LXXIX. Месть Ямато
Едва Ямато освободился от связывавших его веревок, как им овладела злоба.
На груди в замше были зашиты деньги, которые уцелели. От берега, на котором они были высажены гродзуками, до ближайшего городка было всего две английские мили.
Оставив чейтов на шхуне, Ямато направился пешком в Акосиму с тем, чтобы сообщить магарадже по телеграфу о происшествии.
К его огорчению, оказалось, что кабель испорчен и телеграммы не принимаются.
— Нет ли поблизости почтового парохода? Мне необходимо проехать в Иокогаму, — сказал он,
Заведующий телеграфом объяснил Ямато, что всего полчаса тому назад ушел почтовый пароход:
— Нет ли частного парохода? — с отчаянием воскликнул Ямато. — Я заплачу, сколько хотите.
— К сожалению, нет. Быть может, к вечеру прибудет какой-нибудь английский пароход.
Ямато был в отчаянии.
Возбуждение его достигло крайних пределов, но делать было нечего.
Бесцельно блуждая по улицам города, он остановился перед большим оружейным магазином.
— Надо снова запастись оружием, — подумал он.
Ямато купил револьвер и индийский кинжал.
Пройдя далее, он зашел в китайский склад одежды и приобрел себе костюм тибетца.
Все это отнесли по его указанию в ближайшую гостиницу.
У Ямато созрел новый план.
На заре он вышел из гостиницы в костюме тибетца и поспешил к гавани.
Вдали раздавался гудок приближающегося парохода.
Никто не обратил внимания на тибетца, хорошо говорившего по-японски.
К восьми часам утра пароход вышел в Корейский пролив и взял курс вдоль всего пролива.
Лишь к двум часам следующего дня он прибыл в Иокогаму.
Во время путешествия Ямато, вспоминая все подробности происшествия, пришел к убеждению, что Дзук-Чей, которого он узнал еще на шхуне, действовал не иначе, как с согласия принцессы.
В Токио он решил проверить свое предположение.
В костюме тибетца он пробрался к дворцу микадо, где встретил экипаж Дзук-Чея.
Ямато обменялся несколькими фразами с кучером и, узнав, что Дзук-Чей завтракает у принца Коматсу, сразу догадался, что его предположение не лишено основания.
— О, я отомщу коварной принцессе! — воскликнул он, сжимая рукоятку револьвера.
Читатели помнят, что после чествования микадо, во время разъезда, раздался выстрел, направленный в экипаж Коматсу.
К счастью, предательская пуля Ямато только слегка ранила левое плечо принцессы.
Ямато быстро скрылся в толпе, а экипаж Коматсу был отвезен в боковую улицу, где подоспевшие врачи оказали принцессе первую медицинскую помощь.
Через час микадо узнал о происшествии и послал своего адъютанта справиться о здоровье принцессы Коматсу.