Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 74

Немного подумав над тем, как бы изъясниться так, чтобы его слова были понятны и девчонке, Артур попытался объяснить Мейли сложившуюся ситуацию.

— Когда я путешествовал в другом мире под названием 'Песочница', то мне встретился один весьма надменный человек, который дал весьма дельный совет. Он заключается в том, что для понимания происходящего, нужно смотреть на мир гораздо шире, а не зацикливаться на одной конкретной вещи. Ведь вполне возможно, что вся твоя жизнь, все твои взгляды и убеждения за которые ты готов умереть, — это всего лишь чей-то хорошо отрежиссированный спектакль. А ты, в этом спектакле, — не более чем 'статист', которым не задумываясь пожертвуют ради удачного сюжетного поворота.

Совет несколько пространный и на практике применить его почти невозможно, что и объясняет надменность того человека, который мне его дал. Ведь люди, которые понимают, что они участвуют в неком спектакле, всегда могут уйти со сцены в зрительный зал, в отличие от 'слепых актёров'.

Но, давай вернёмся к нашему конкретному случаю.

И так, у нас есть два абстрактных государства. Каждое государство решило сделать некий 'артефакт' под названием искусственный интеллект. Артефакт этот немыслимой силы, и потому кто раньше успеет его сделать, тот и будет править миром. Но проблема в том, что 'артефакты' обоих государств 'бракованы'. И, наверное, этим государствам стоило бы остановиться и подумать над тем, как бы исправить этот 'брак'. Но ведь идёт самая настоящая 'гонка'. Остановиться, — это значит проиграть.

К тому же, никто не хочет быть в роли просящего. Ведь, одно дело, когда к тебе пришли с просьбой, и совсем другое дело, это когда ты идёшь к кому-то с просьбой.

Ситуация абсурдна, но не безвыходная.

А что, если придумать некий третий артефакт? Допустим, что он даже есть на самом деле и его не нужно придумывать. А ещё есть некая группа людей, которая ищет его. Тогда, разумнее всего, попытаться наладить контакт с этой группой и убедить их передать то, что они найдут в руки тех, кто знает, 'как этим пользоваться'. Получатся, что повод для встречи найден. Так же как и найдена тема для 'серьёзного разговора'. Никто, никого, ни о чём просить не будет. Будет лишь диалог между этими двумя государствами. А мы, стоящие сейчас под этим дождём, — всего лишь повод, чтобы этим странам встретиться и всё обсудить.

Никто от нас не ждёт того, что мы и в самом деле что-то отыщем. И вполне возможно, что никто и не хочет, чтобы наши поиски увенчались успехом. Мы здесь для того, чтобы дать возможность двум государствам начать диалог с друг другом.

— Бред, — прохрипела Мейли.

— Как я сказал, советом 'смотреть на мир гораздо шире' очень трудно воспользоваться, — усмехнулся Артур. — Человек, зачатую, просто зацикливается на какой-то определённой цели. Так проще жить. Но оглянись и скажи, кого ты видишь перед собой? Величайших учёных, мыслителей, шпионов или просто обычных людей? Хотя, может и не совсем обычных, — улыбнувшись, поправился Артур. — Я в курсе того, что говорят про нас твои соотечественники. Сачи знает некоторые ругательства на вашем языке. Но тогда тем более, ты действительно думаешь, что таким людям как мы, могли бы всерьёз доверить столь ответственные поиски?

— Вас выбрали потому, что вы устроили всех, — попыталась найти рациональное объяснение Мейли.

— А не проще ли было создать команду 'исследователей', в которую вошло бы по одному или несколько человек из этих 'всех'. Разве такая команда не устоит страны, которые подходят под категорию 'всех'? И разве такая команда уже не существует. Та, что засекречена и которая всерьёз занимается поисками искусственного интеллекта созданного Мойрой? А не гоняется за всякими гигантскими кроликами и золотыми петухами. Откуда, ты думаешь, твой 'начальник' знает про программу сокрытую в холодном солнце, про императрицу, про этих девчонок? Неужели это работа китайских Штирлицев? И почему он так спокойно воспринимает информацию о том, что военную базу Китая собирались уничтожить ближайшие союзники и соседи? Ты была лишь актёром в самом настоящем спектакле Мейли. И ты будешь этим актёром и впредь, ибо спектакль пока ещё не закончен.

И не важно на кого я работаю, на русских или на китайцев. От меня всего лишь требуется сыграть свою роль убедительно. Сделать видимость, что я 'рою носом' землю, дабы найти некий мифический артефакт. И возможно, для всех выгодно сделать вид, что я даже что-то там нашёл, коль меня так старательно и показушно пытаются перекупить, запугать и шантажировать. Но как только ко мне пробьются 'нужные люди', — я перестану быть хоть кому-то нужен. Всех нас тут же заменят профессиональные дипломаты.

И конечно, меня никто не расстреляет. В отличие от своей полумёртвой супруги, я не обладаю никакими опасными знаниями. Все эти секреты Полишинеля, что я тебе рассказал, перестанут быть секретами в тот самый момент, когда на меня выйдут американцы. Даже тот факт, что я догадываюсь о команде, которая всерьёз занята поисками искусственного интеллекта 'от Мойры', не столь уж и важен. Разумеется, американцы не дураки, чтобы не подозревать о том, что поиски ведутся серьёзными людьми, а не какими-то психами, которых буквально подобрали с улицы. Но всё это, — лишь лишний повод для торга.





***

Не дождавшись комментарий от затихшей девушки, Артур решил закругляться с объяснениями.

— Но с кое-чем, ты всё же не справилась, Мейли. Похоже, что твоё правительство хочет форсировать события по поиску искусственного интеллекта от Мойры. Русские же, наоборот, не хотят торопиться. И если бы ты убедила меня работать на Китай, то, скорее всего, с моей помощью можно было бы втихаря заняться 'исследованием' императрицы. Именно этим и было вызвано сожаление старшего полковника Хуна. Теперь, если императрица неожиданно 'исчезнет', то виновата в этом будет не группа сумасшедших, а конкретная страна и конкретные люди. Возможно так же, что есть и ещё что-то, чего я не знаю, и что китайцы хотели бы провернуть 'втихаря и по быстрому'. Так что свою 'работу' ты всё же провалила и твоя карьера, и в самом деле, завершена.

И есть ещё одно обстоятельство, которое даёт нам надежду, что мы занимаемся тут всё же чем-то серьёзным, а не гоняемся за 'золотыми курицами'. Но об этом мы поговорим чуть позже. А пока, — наш разговор закончен. Передавай привет своему начальнику. И в следующий раз, — оденься во что-то более подобающее обстановке. А то намокшая белая блузка, знаешь ли, имеет свойство становится прозрачной. А тут толпа мальчишек где-то неподалёку бегает. Мало ли что им в голову взбредёт. Их учитель тот ещё 'крендель'. А каков учитель, таковы и ученики. Эйнар, 'проводи' нашу гостью на острова.

Не церемонясь, Эйнар взял так и не проронившую больше ни слова Мейли на руки и растворился с ней в воздухе.

— И тебя, кстати, тоже стоит приодеть, — улыбнулся девчонке парень. — Рубаха хоть и не прозрачная, но всё же видно, что с нижним бельём у тебя напряг.

Покраснев, Лена обхватила руками грудь и поспешила спрятаться за спиной Катрины.

— Артур, — сокрушённо покачав головой, Сачи щелкнула парня по лбу. — Ты всё же неисправимый болван.

32

— Не стоило совмещать сдачу экзаменов и зачётов в один день, — проворчал горбун, с гипсом на ноге.

— Помолчи, — только смог промолвить бледный, не выспавшийся, ректор с фиксирующей повязкой на руке. — И без тебя тошно.

Собравшись с мыслями, старичок повернулся тщедушному мужичку с опалёнными бровями

— Лопухов! Как так получилось, что на твоём зачёте шастали зомби и применялись огненные заклинания? Вы же всего лишь травники!

— А на ком мне ещё проверять зелья этих недоучек? — буркнул мужичонка. — На людях — чудовищно, на животных — не гуманно. Вот и приходиться как-то выкручиваться. А чтобы ничего страшного не произошло, на экзамене присутствовал Огнемётов, в качестве почётного гостя. Ведь у Некрофилова, в этот день, свои 'приключения' были.