Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 11



4. СОВ может быть невербализованным, и в таких случаях необходимо сказать о презумпции СОВ.

Пахнет травами, пахнет лесом… пахнет деревом постройки, пахнет скотиной, жильем, навозной кучей за стайкой, огуречной ботвой… (Распутин); Пахнет сеном, высушенной травой и запоздалыми цветами..; Пахло вишневым соком, парным запахом потревоженной земли, лошадьми (Евсеенко). В подобных высказываниях, при отсутствии позиции СОВ, он все же имплицирован предикатом «пахнуть»: не может пахнуть безотносительно к воспринимающему лицу.

Исходя из того, что любой обозначенный запах в большей мере знаком каждому носителю языка и узнаваем в словесном выражении, во многих случаях можно говорить о неопределенно-обобщенном СОВ: В полдень где-нибудь в затишке (если пригревает солнце) грустный, чуть внятный запах вишневой коры поднимается с пресной сыростью талого снега, с могучим и древним духом проглянувший из-под снега, из-под мертвой листвы земли (Шолохов); Тонкий многоцветный аромат устойчиво держится над садами до голубых потемок, до поры, пока не просунется сквозь голызины ветвей крытый прозеленью рог месяца… (Шолохов). Здесь нет конкретного субъекта восприятия, каких-либо указаний на него. Конечно, если есть объект восприятия, то должен быть и субъект, он как бы имплицирован в самой ситуации, но характер темпоратива (в полдень, до потемок) предполагает своеобразную временную абстрактность: на протяжении времени СОВ может быть тем и другим, то есть неконкретным, абстрактным. Особенно это проявляется в высказываниях определенного (научного) жанра: Неректифицированное масло имеет раздражающий запах.

Таким образом, СОВ может быть выражен эксплицитно (прямо и косвенно) и имплицитно. В случае имплицитного представления СОВ можно говорить о презумпции СОВ, если он не вербализован, и о вербализованном в локативе СОВ. В частном случае (локатив субъектно-объектный) в локативе выражается синкретизм ООВ и СОВ. В наивной картине мира СОВ представлен как некая целостность, отличается таким качеством, как инактивность. Необходимо отметить в определенных случаях и синкретизм субъекта состояния и объекта воздействия в обозначении СОВ личными именами.

Представляется возможным различать СОВ – определенные, конкретные, и неопределенно-обобщенные.

Наличие в языке маркированных оценочно лексем с семантикой запаха указывает на качественную противоположность формулируемой ими оценки (аромат, благоухание – вонь, смрад, зловоние; благоухать – вонять, смердеть, разить). Эти лексемы (и синонимичные им) сами по себе являются оценочными. В них положительные ощущения достаточно определенно отделены от отрицательных. Кроме маркированных, имеют место нейтральные предикаты, в которых отсутствует положительный или отрицательный знак (дух, запах, пахнуть). Оценка выявляется в данном случае через определители, в случае же маркированности предикатов оценка через определители усиливается. Рассмотрим формирование позитивной и негативной оценки в высказываниях, содержащих информацию о запахах.

На субстантивном уровне такими предикатами являются «запах», «дух». Оценка будет объективирована теми или иными элементами из словесного окружения предиката. Перечислим эти элементы.

1.1) Тронешь дудку ломкого стебля дягиля и сразу почувствуешь запах свежести и лесного здоровья; 2) В жарком воздухе запах разбросанной помойки распространялся по всему дворику, забираясь в самые дальние его уголки (Кивинов); 3) Запах вываренного белья и дешевой пищи (Пронин).



В подобных высказываниях оценка выражается обозначением источника запаха. Все номинации, обозначающие источник запаха в данных высказываниях, не содержат в себе оценочной коннотации. Но если в (1) высказывании «свежесть и здоровье» эмпирически воспринимаются носителями языка либо нейтрально, либо, чаще всего, положительно, то «помойка» – только отрицательно. Апеллируя к чувственному опыту носителей языка, можно говорить об имплицированной оценке. Кроме того, отрицательная оценка в высказывании (3) выражена определителями «вываренный» (относительно белья здесь может быть только отрицательная оценка) и «дешевый» (относительно пищи этот определитель будет восприниматься с отрицательной оценкой лишь в ряду однородных членов: вываренное белье и дешевая пища. Таким образом, в рассмотренных примерах негативная оценка ситуации запаха выражается путем апелляции к чувственному опыту носителей языка в денотативной ситуации (объект восприятия) и усиливается с помощью качественных определителей, относящихся к источнику запаха. Запах, победивший больницу; райский запах рубленой кобылы с чесноком и перцем (Булгаков): в подобных случаях, когда источник запаха воспринимается эмпирически скорее отрицательно, только определители задают оценку.

2. 1) Этот пакет источает соблазнительные запахи… они выбрали ресторанчик… наполненный аппетитными запахами (реклама); 2) …и из помещения тянуло противным запахом начавшегося разложения (Кивинов); От них уж тек тяжкий сладковатый запах мертвечины (Шолохов);… забивая своим лозовым запахом приторный, удушливый запах рыбьего тления (Евсеенко).

Оценка объективирована в подобных высказываниях номинациями объекта – источника запаха (разложение, мертвечина, тление воспринимаются только с негативной оценкой). Усиливается оценочность, в данном случае отрицательная, определителями, указывающими на негативное качество запаха (противный, тяжкий (с актуализированной семой «неприятный»), удушливый (с актуализированной семой «стесняющий дыхание») и определителями из сферы вкуса («приторный» с актуализированной семой «слишком», указывающей на силу запаха, и «сладковатый», получившими негативную оценочность в ряду однородных определений). Отрицательная оценка выражена и имплицитно (в чувственном опыте в денотативной ситуации), и эксплицитно (качественными определителями с отрицательной оценочностью).

3. комната… с кислым, нежилым запахом (Крестовский);… слышу его сырой запах (Куприн);… сначала… неприятный, даже противный, сладко приторный запах эфира (Куприн);… нюхая противный запах карболки (Бунин);… от них (лип) шел густой приятный дух (Тынянов).

Объект обонятельного восприятия в подобных высказываниях воспринимается носителями языка, в отличие от предыдущих, нейтрально. Оценочность формируется только за счет определителей: кислый (с актуализированной семой «острый, неприятный», нежилой (с обращением к социально-бытовому опыту носителей языка, скорее, в данном контекстном окружении, в ряду с «кислый», с негативной оценочностью), сырой (с актуализированной семой «влажный»), противный с яркой негативной оценкой.

Определители могут выстраиваться в градационный ряд, еще более усиливая определенную оценку: неприятный, даже противный, сладко-приторный (сладко-приторный, находясь в данном однородном ряду, характеризует запах со стороны его силы с актуализацией семы «слишком»). И, наоборот, однородный ряд определителей формирует положительную оценку запаха («приятный» с яркой семой положительной оценки и «густой» – усиливает определение «приятный» со стороны насыщения, актуализируя сему «насыщенный, плотный»).

4. Усиливается оценка, если определители есть и у источника запаха, и у самого слова «запах». Здесь можно говорить о так называемой кратности оценки: 1) Трактир помещался в подвале, в нем было сыро, темно, и весь он был полон удушливым запахом перегорелой водки, табачного дыма, смолы и еще чего-то острого (Горький); 2) Внутри царил все тот же всепроникающий запах пропотевших сапог и немытых тел (Маринина).