Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 40



- Кто его нашел?

- Сторож, при обходе.

Я подошел к Фриду и тихо спросил у него:

- Где Болдинг?

- Полагаю, присматривает за Дитмаром и Френдом.

- Я пойду в отель. Скажи об этом Ортону.

Он кивнул, и я ушел. В отель я вошел через кухню, миновал ресторанный зал и оказался в вестибюле. У регистрационной стойки стояли двое служащих, а один из посыльных сидел на месте Хобарта. Я остановился перед ним.

- Где Хобарт?

Парень пожал плечами.

- Не знаю. Час назад ему позвонили, и он велел мне оставаться здесь до его возвращения.

- Он был взволнован?

Мужчина задумался.

- Не знаю. Но похоже было, что он очень торопился.

Я подошел к стойке.

- Кто-нибудь из вас знает, где Хобарт?

Портье, казалось, удивились и пожали плечами. От швейцара я узнал несколько больше. Он сказал мне, что Хобарт около часу назад вышел через главный вход, постоял некоторое время снаружи, словно кого-то ожидая, затем сел в небольшой автомобиль, на котором перевозят багаж гостей отеля, и поехал за здание.

Я опять вернулся в вестибюль и в лифте поднялся на второй этаж. Болдинг уже не сидел на скамейке, его нигде не было видно. На мгновение я остановился, затем пошел по коридору к номеру "С" и постучал; хриплый голос рявкнул:

- Войдите!

Я открыл дверь. Дитмар лежал на кровати. Я быстро огляделся. Дверь ванной комнаты была открыта, но внутри темно.

- Где Френд?

- Уехал в город.

- Куда?

- Он мне не сказал.

Я разозлился.

- Встаньте!

Он неприязненно покосился на меня и медленно сел.

- Где он?

- Он хотел встретиться с одним человеком. Послушайте, лейтенант, нам в самом деле не нужны здесь никакие неприятности. Оскар должен обсудить кое-какие дела. Вы ведь потребовали, что мы в полночь улетели. Поэтому он поехал в город и сейчас пытается найти нужного человека.

- Как его зовут?

- Этого я вам говорить не обязан, вы прекрасно знаете.

- Ладно. Сегодня вечером вы выходили из номера?

- Только поесть. В кафетерий. Можете проверить у официантки, которая обслуживает столик у окна. Я с ней разговаривал.

Я подошел к телефону и позвонил в управление:

- Пошлите ближайшую патрульную машину к "Флорентине". Я буду ждать у главного входа.

Потом положил трубку и посмотрел на Дитмара.

- Надевайте пиджак.

- Я никуда не собираюсь.

- Вы пойдете со мной.

Он пристально посмотрел на меня, потом пожал плечами, снял со спинки стула пиджак и надел его. Мы спустились вниз, молча пересекли вестибюль. Когда мы миновали стеклянные двери, подошла патрульная машина. Я поручил сотрудникам доставить Дитмара в управление. Дитмар начал было протестовать, но его никто не слушал. Проводив взглядом автомобиль, я вернулся в здание и поговорил с официантами, обслуживавшими номера. Они не видели Хобарта уже часа два. Затем я справился в баре об Адамсе. Его там не было, в тот вечер он не работал. И, наконец, в игорном зале я спросил о Фостере.



Главный крупье указал мне на высокого человека, стоявшего в углу у окошка кассира. Охранники в зале, в определенном смысле, находились под юрисдикцией нашего управления. Но платил им отель, и, хотя мы очень основательно проверяли их перед приемом на работу, я знал лишь немногих. Фостера я узнал, так как он присутствовал при слушании дела "Француза".

Я подошел к нему.

- Мне нужно с вами поговорить.

Фостер неуверенно посмотрел на меня.

- Но я не могу покинуть игорный зал, лейтенант.

- Попросите кого-нибудь заменить вас и приходите в кафетерий.

Не дожидаясь его ответа я отправился в кафетерий и разыскал там столик у окна. Подошла рыжеволосая официантка.

- Два кофе, пожалуйста.

Когда она она вернулась с двумя чашками, я спросил:

- Сегодня вечером здесь сидел один мужчина, - я описал ей внешность Дитмара. - Вы помните его?

- Еще бы. - У девушки было красивое лицо с темно-серыми глазами, отливавшими зеленью. Она презрительно скривила рот. - Довольно мрачная фигура.

Я улыбнулся.

- Точно, так оно и есть. Когда он был здесь?

Она на миг задумалась.

- Уже давно. Где-то около половины седьмого, может быть, в семь.

- Большое спасибо.

Фостер стоял в дверях и осматривал зал. Подойдя к столику, он просто рухнул в кресло.

- Как же у меня болят ноги!

Я знал, что он имел в виду. Лучше бегать, чем долго стоять на месте.

Он закурил и спросил:

- О чем вы хотели со мной говорить, лейтенант?

Я немного подался вперед и тихо, чтобы не услышали сидящие за другими столикам, сказал:

- Хочу ещё раз спросить вас о том, что произошло, когда Француз упал у стола. Вы ведь помогали Хобарту доставить старика в номер?

Он кивнул, наморщив длинное умное лицо с добрыми глазами.

- Да, это так.

- Вы присутствовали при том, как Хобарт предлагал Даниэльсу вызвать врача?

Он глубоко затянулся сигаретой, потом сказал:

- Я не хочу никому создавать неприятности, лейтенант.

- От вас этого и не требуется. Если у кого-то возникли неприятности, он должен сам их расхлебывать.

Фостер с минуту помолчал, потом спросил:

- А кто вам сказал, что Хобарт хотел вызвать врача?

- Он сам. Ну, прямо он не говорил, но намекнул, что делал такое предложение, а Дэниельс якобы его отклонил.

- Насколько я знаю, все было не так.

- Тогда расскажите мне, что вы знаете.

- Верно, я помог отнести Фрэнчи в номер и положить там на кровать. Хобарт все время повторял, что старик пьян. Но я так не думал. Он показался мне скорее одурманенным.

- Да. Кто-то подмешал ему в спиртное наркотик.

- В самом деле? Ну, это меня не удивляет. Итак, мы были в номере, когда пришел Дэниельс. Он был изрядно возбужден. Обморок Фрэнчи посреди игорного зала переполошил весь отель. Он ещё сказал: "- Собственно говоря, нам следовало бы вышвырнуть этого типа на улицу, но все же я считаю, что о нем нужно позаботиться." Хобарт сказал: "- Не беспокойтесь, ему просто нужно проспаться." Я хотел возразить, но потом подумал: "- Все это тебя не касается, и будет лучше, если ты не станешь вмешиваться." Эх, если бы только я тогда решил иначе, Фрэнчи ведь мог остаться жив.

Я с удивлением взглянул на него. Казалось, он считал себя виновным в смерти "Француза".