Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 87 из 253

— Давай, — согласился Гарри.

— Знаете, по-моему, вам не стоит этого делать, — с озабоченным видом вмешалась Гермиона. — У вас обоих масса невыполненных домашних зада...

Она внезапно замолчала — в это время прибыла почта, и к Гермионе, как обычно, стремительно неслась сова с «Прорицательской газетой» в клюве. Чуть не свалив сахарницу, птица бухнулась на стол и вытянула вперёд лапку. Гермиона сунула нут в кожаный мешочек, взяла газету и критически уставилась на первую страницу. Сова улетела.

— Есть что-нибудь интересное? — поинтересовался Рон. Гарри усмехнулся: Рон готов на всё, лишь бы заставить Гермиону забыть о домашних заданиях.

— Нет, — вздохнула Гермиона, — только какая-то белиберда про басс-гитариста «Чёртовых Сестричек». Он женится.

Гермиона развернула газету и исчезла за ней. Гарри самозабвенно поедал вторую порцию яичницы с беконом. Рон с озабоченным видом смотрел вверх, на высокие окна.

— Подождите-ка, — вдруг сказала Гермиона. — О нет... Сириус!

— Что такое? — Гарри с такой силой рванул к себе газету, что она разошлась надвое, и у них с Гермионой в руках осталось по половине.

— "Министерство магии получило из надёжного источника информацию, что Сириус Блэк, печально знаменитый маньяк-убийца... тра-та-та... в настоящее время скрывается в Лондоне!" — с ужасом прочитала Гермиона на своей половине.

— Этот источник — Люциус Малфой! Голову даю на отсечение! — тихо, но свирепо проговорил Гарри. — Он узнал Сириуса на вокзале...

— Что? — встревожился Рон. — Ты не говорил...

— Ш-ш-ш! — тут же зашипели на него Гарри и Гермиона.

— ..."Министерство предупреждает колдовскую общественность, что Блэк чрезвычайно опасен... убил тринадцать человек... дерзкий побег из Азкабана...."... Обычная чушь, — заключила Гермиона, откладывая газету и испуганно глядя на Гарри и Рона. — Ему просто нельзя больше выходить, вот и всё, — прошептала она. — Думбльдор его предупреждал.

Гарри мрачно опустил взгляд на свою часть «Прорицательской газеты». Почти вся страница была отведена под рекламу магазина мадам Малкин «Робы на все случаи жизни», где начиналась осенняя распродажа.

— Эй! — воскликнул он, расправляя газету на столе, чтобы Рон и Гермиона тоже могли её прочитать. — Посмотрите-ка!

— Чего-чего, а роб у меня теперь навалом, — сказал Рон.

— Да не это, — пояснил Гарри, — вот... маленькая заметка...

Рон с Гермионой склонились над столом и стали читать; заметка была всего в дюйм высотой и помещалась в самом низу колонки. ПРЕСТУПЛЕНИЕ В МИНИСТЕРСТВЕ МАГИИ Стуржис Подмор, 38 лет, проживающий по адресу: Клэпхэм, Ракитовый парк, дом № 2, предстал перед Мудрейхом по обвинению в попытке взлома и ограбления, предпринятой им 31-го августа сего года в министерстве магии. Подмора арестовал охранник министерства Эрик Шамк, заставший преступника в час ночи у одного из особо секретных помещений, дверь которого тот пытался взломать. Подмор, отказавшийся от защиты, был признан виновным и приговорён к шести месяцам заключения в Азкабане.

— Стуржис Подмор? — медленно произнёс Рон. — Это тот, у которого волосы как соломенная крыша? Член Ор...





— Рон, ш-ш-ш! — в панике зашипела Гермиона.

— Шесть месяцев в Азкабане! — прошептал поражённый Гарри. — Только за то, что он пытался войти в какую-то дверь!

— При чём тут дверь? Конечно, не только за это. Но что ему понадобилось в министерстве в час ночи? — еле выдохнула Гермиона.

— Думаешь, он был там по заданию Ордена? — тихо спросил Рон.

— Минуточку... — задумчиво сказал Гарри. — Ведь Стуржис должен был прийти нас провожать, помните?

Друзья посмотрели на него.

— Да-да, он должен был нас охранять по дороге на Кингс Кросс, помните? Хмури ещё страшно злился, что он не пришёл. Получается, это было не задание...

— Может быть, они просто не ожидали, что его поймают, — возразила Гермиона.

— Это могла быть подстава! — в страшном возбуждении вскрикнул Рон. — Нет!... Слушайте, — продолжил он, поймав грозный взгляд Гермионы и сильно понизив голос, — в министерстве подозревали, что он — человек Думбльдора, поэтому они... ну, я не знаю... заманили его в ловушку! А никакую дверь он вообще не взламывал! Они специально что-то подстроили, чтобы его взять!

Гарри и Гермиона некоторое время раздумывали над словами Рона. Гарри счёл всё это чересчур сложным. Зато на Гермиону гипотеза произвела большое впечатление.

— Знаете, я бы не удивилась, если бы это оказалось правдой.

Она задумчиво сложила свою половинку газеты. Гарри бросил на стол вилку и нож, и Гермиона вышла из забытья.

— Ладно, к делу. Думаю, сначала нам надо быстренько разделаться с сочинением для Спаржеллы про самоудобряющиеся кустарники, а потом, если успеем, то ещё до обеда заняться деанимационным создавальным заклятием...

При мысли о куче домашних заданий, ожидающих его наверху, Гарри ощутил слабый укол совести, но... небо было такое ясное, такое синее, такое весёлое... а он ещё ни разу не выгуливал свой «Всполох»...

— У нас весь вечер впереди, — сказал Рон, когда они с Гарри с мётлами на плечах уже спускались по склону к квидишному полю. У них в ушах звенели зловещие пророчества Гермионы, предрекавшей им позорный провал на экзаменах. — И потом ещё завтра. А если она сама только и может думать, что об уроках, то это её трудности... — Последовала пауза, и он добавил уже более озабоченно: — Как ты думаешь, она и правда больше не даст нам списывать?

— Думаю, правда, — ответил Гарри. — Но всё равно, это ведь тоже важно! Если мы хотим остаться в команде, то обязаны тренироваться...

— Вот именно, — с большим чувством поддержал Рон. — И у нас куча времени, на всё хватит...

На подходе к стадиону Гарри бросил осторожный взгляд вправо, на мрачно раскачивающиеся вершины деревьев Запретного леса. Но из чащи никто не вылетал, и в небе, если не считать сов, далёкими точками круживших над башней совяльни, было совершенно пусто. Хватит уже думать об этих страшилищах, что у него, других забот нет? И потом, что плохого может ему сделать летающая лошадь? И Гарри решительно выкинул гадких тварей из головы.