Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 77

Сказать, что сильно волновался, означало не сказать практически ничего. Одно дело, когда забегаешь к девушке попросить конспект или передать какую-то важную информацию, касающуюся не только тебя и её, и совсем другое – когда она приглашает на ужин вдвоём. Тут уж в домашних дырявых трико не припрёшься – неудобно как-то. Да и вообще внешний вид в порядок привести надо: костюмчик отгладить, причесаться, физиономию лишний раз побрить-освежить, да зубы почистить. И ещё одну проблему пришлось решать на ходу: нарвать букетик полевых цветов, а конкретно – разноцветных гиппеаструмов, за которыми пришлось пробежаться почти до побережья.

Вин встретила на пороге, одетая в уютный домашний халатик, расшитый светло-сиреневыми ветками персика. Увидев букет, она улыбнулась.

– Это тебе, – просто сказал Эрик, протягивая цветы.

– Спасибо. Они очень красивые.

Внутри комнаты стоял слабый пряный запах, как если бы незадолго до его появления тут раскуривали благовония. Стол накрыт – две изящные фарфоровые тарелочки с лежащими рядом трезубыми вилками, розовый заварной чайник, и той же расцветки тонкостенные многогранные чашечки на блюдцах. Ещё на двух тарелках – крошечные бутерброды с сыром и мясо с зеленью. А посередине – главное блюдо, представляющее собой на первый взгляд мешанину из по крайней мере десятка мелко нарезанных ингредиентов.

– Салат? – невинно поинтересовался гость.

Глаза хозяйки вспыхнули:

– Назвать так состряпанное мною кушанье всё равно что французский коньяк – настойкой на клопах. В вольном переводе с китайского оно именуется «Долина десяти тысяч наслаждений». Утверждают: попробовавший единожды никогда не забудет его вкуса и будет стремиться отведать вновь. К сожалению, мне не удалось достать всех необходимых составляющих, и потому вкус несколько отличается от оригинала. Но, не попробовав классический рецепт, едва ли ты их различишь. К тому же, на мой взгляд, получилось не хуже. Поэтому присаживайся и позволь немного поухаживать за тобой.

Эрик покорно уселся на придвинутый к стенке стул. Вин большой деревянной ложкой наложила ему, а затем себе порции кушанья и разлила чай.

Действительно, очень вкусно. Эрик и не заметил, как опустошил тарелку. Впрочем, она тут же была наполнена вновь.

– Скажи, Вин, а в Китае ещё пользуются палочками для еды? Или перешли на европейский столовый набор?

– Кто как. Палочки в основном используют сельские жители, а также приверженцы традиций. Горожане, перенявшие западный образ жизни, и те, кто имеет дело с иностранцами или сам ездит по заграницам, предпочитают вилки и ложки. Что же касается меня, то я считаю: глупо игнорировать лучшее, достигнутое иными цивилизациями. Но и обычаи своего народа забывать не стоит.

– Как я понял, это означает, ты умеешь пользоваться и палочками тоже?

– Разумеется. Но с моей стороны было бы крайне невежливо предлагать их тебе. А традиции гостеприимства предписывают, чтобы хозяин пользовался той же посудой, что и гость, дабы его не обидеть.

– А меня научить можешь?

– Если тебе оно действительно нужно. Мало кому из европейцев хватает терпения овладеть искусством трапезничания палочками.

– Равно как и рисования иероглифов.

– Меткое сравнение. Исторически иероглифы не писали, как обычные буквы, а рисовали кисточками. И делали это неспешно, словно творили произведение искусства. Сейчас, конечно, мало кто у нас тщательно и подолгу выписывает все чёрточки и палочки – слишком много информации, которую надо успеть сохранить и передать за слишком малое время.

Насытившись, Эрик обратил внимание на кристалл Вин.

– И вправду фиолетовый. Помнишь, как-то я интересовался попробовать помедитировать с другим кристаллом.

– Да так и не пришёл, – укоризненно покачала головой китаянка, одновременно лукаво поглядывая в его сторону.

– Прости, Вин, дела-заботы отвлекли. Дико извиняюсь.

– То-то же. Мужчина должен уметь держать своё слово. Ладно уж, расскажи лучше поподробнее о вашем приключении. Защитные амулеты, которые вас попросили надеть по прибытии туда, случайно не оставили на память?





– Нет. Когда вернулись в Академию, пришлось их отдать.

– Как жаль! Такая полезная вещь пригодилась бы и здесь.

– Но зачем? Волшебством нам никто не угрожает.

– Пока. Кто знает, с чем столкнёмся на нижнем этаже. Ещё вопрос: им сразу сообщают универсальную защиту, или они настраиваются поочерёдно против разных цветов магии?

– Спроси что полегче. Откуда мне знать технологию их изготовления? Честно говоря, как-то не пришло в голову поинтересоваться. При случае расспрошу у Мастеров. Тут ещё такая закавыка: наверное, из-за амулета я невольно подслушал тайный разговор, маскировавшийся под внешне безобидную беседу.

И Эрик подробно рассказал о диалоге, состоявшемся между Мастером Бенито и торговцем антиквариатом в супермаркете Адвиро.

Вин задумалась:

– О чём-то подобном я то ли слышала, то ли читала. Возможно, защита настроена и на разоблачение подобной маскировки, дабы предупредить коварные замыслы врага. К сожалению, не имея амулета, проверить данную гипотезу невозможно. Кстати, сегодня утром взяла в библиотеке учебник Дорриша для спецкурса, и там нашла формулу магического стража. Попыталась его вызвать, но безуспешно.

– Не расстраивайся: станешь профи Духа, создашь без проблем. Но пока Жёлтую магию преподаёт товарищ Саграно, вряд ли кто-нибудь из наших добровольно согласится выбрать её своей специальностью.

– Почему же? Я, например.

– Тебя не страшит дон Фердинанд-Энрике?

– Мне кажется, он только пытается выглядеть грозно, а на деле просто глубоко несчастен по жизни. Мне он почему-то напоминает часового, которого оставили сторожить покинутый дом, пообещав сменить вскоре. Но никто не явился, и хозяева не вернулись тоже, а долг чести не позволяет оставить пост. Так и стоит, палимый Солнцем, омываем дождями и укрываемый жгуче-холодным снегом, охраняя мираж в тщетной надежде, что рано или поздно его служба закончится.

– Года три назад я слышал историю про японского солдата, которого во время Второй Мировой отправили в джунгли Филиппин партизанить против американцев. Закончилась война, Япония капитулировала, но солдат продолжал войну ещё в течение почти трёх десятилетий, отказываясь верить радио, газетам и вообще кому-либо, и согласившись сложить оружие только если получит приказ от своего непосредственного командира. По счастью, тот был ещё жив; его привезли к месту событий, и после встречи партизан покинул джунгли и вернулся на родину. Если так, то вполне вероятно, что для Саграно Вторая Некромантская не окончилась до сих пор.

– И даже Ларонциусу, как я понимаю, не удаётся его переубедить. Не в курсе, кто-нибудь ещё из здешних магов участвовал в той войне?

– Кажется, нет. Разве что Асфарг, но сильно сомневаюсь. Мадам Берсье родилась во второй половине восемнадцатого столетия, больше века спустя после её окончания. Госпожа Гань пошла в ученики к Ле Жин Хо в конце XIX века. Остальные ещё моложе. Однако это касается лишь постоянных обитателей острова; во внешнем мире, я допускаю, найдутся и такие, кто постарше будет и Архимага, и дона Фердинанда-Энрике.

– И, может быть, помнящие ещё Первую Некромантскую!

– Не исключаю. На Новый Год, помнишь, сколько всяких стариканов собралось? Да и не факт, что они обязательно должны смотреться древними развалинами. Вот ты – хотела бы лет через сто выглядеть так же, как сейчас?

– Женщина всегда стремится выглядеть лучшим образом, даже если ей и вправду за сто. Спасибо, конечно, за столь изысканное пожелание долголетия, но быть красивой хочется в первую очередь сейчас, а не век спустя.

– О, Вин, ты очень красивая! – с прямолинейной непосредственностью воскликнул Эрик.

– Ещё раз моя признательность, – отозвалась китаянка, – но если смотреть объективно со стороны, то на нашем курсе найдутся и попредставительнее, чем я. Вон Жанна, например.

– Позволь не согласиться.