Страница 21 из 40
– Когда вы такое говорите… – Сара умолкла и покраснела. – Я согласна, что это не должно иметь значения.
– Но ведь все равно имеет! По крайней мере для вас, мадемуазель. Для меня – нет! Мне все равно. Жертва может принадлежать к лику святых… или наоборот, быть настоящим чудовищем. Меня это не волнует. У человека отняли жизнь! Я всегда говорил, что не одобряю убийство.
– Убийство? – У Сары перехватило дыхание. – Но какие у вас доказательства? В высшей степени ненадежные! Сам доктор Жерар не уверен…
– Но есть и другое свидетельство, мадемуазель, – спокойно сказал Пуаро.
– Какое свидетельство? – Вопрос Сары прозвучал резко.
– Отметина от шприца для подкожных инъекций на запястье мертвой женщины. И еще кое-что – слова, которые я случайно услышал в Иерусалиме ясной, тихой ночью, когда закрывал окно в спальне. Хотите знать, что это за слова, мисс Кинг? Вот они. Я услышал, как мистер Реймонд Бойнтон сказал: «Ты ведь понимаешь, что ее нужно убить, правда?»
Он увидел, как краска медленно сошла с лица Сары.
– Вы это слышали?
– Да.
Девушка смотрела прямо перед собой.
– И надо же, чтобы это услышали именно вы!
Пуаро кивнул:
– Да, именно я. Такое случается. Теперь вы понимаете, почему я считаю необходимым провести расследование?
– Думаю, вы совершенно правы, – тихо сказала Сара.
– Ага! И вы мне поможете?
– Естественно.
Голос у нее был сухим и бесстрастным, глаза смотрели холодно.
Пуаро поклонился:
– Благодарю вас, мадемуазель. А теперь я попросил бы вас своими словами рассказать все, что вы помните о событиях того дня.
Сара задумалась:
– Попробую. Утром я отправилась на экскурсию. Никого из Бойнтонов с нами не было. Их я увидела только за ленчем. Они уже заканчивали, когда мы вошли. Миссис Бойнтон, похоже, пребывала в необычно хорошем настроении.
– Как я понимаю, она не отличалась дружелюбием.
– Это еще мягко сказано. – Сара слегка поморщилась.
Потом она рассказала, как миссис Бойнтон отпустила семью на прогулку.
– И это тоже было необычно?
– Да, как правило, она держала их всех при себе.
– Думаете, она внезапно почувствовала угрызения совести… как это называют… в un bon moment?[19]
– Нет, не думаю, – сухо ответила Сара.
– Тогда что?
– Я была озадачена. Подозревала, что тут нечто вроде игры в кошки-мышки.
– Не могли бы вы объяснить подробнее, мадемуазель?
– Кошка любит играть с мышью – отпускает и снова ловит. Миссис Бойнтон точно такая же. Я подумала, что она готовит какую-то новую подлость.
– И что случилось потом, мадемуазель?
– Бойнтоны ушли…
– Все?
– Нет, младшая дочь, Джиневра, осталась. Ей было велено отдохнуть.
– А сама она этого хотела?
– Нет. Но это не имело значения. Она подчинилась. Остальные ушли. Мы с доктором Жераром присоединились к ним…
– Когда это было?
– Приблизительно в половине четвертого.
– Где в тот момент была миссис Бойнтон?
– Надин… молодая миссис Бойнтон устроила ее в кресле у входа в пещеру.
– Продолжайте.
– Миновав поворот, мы с доктором Жераром догнали остальных. Сначала все шли вместе. Через какое-то время доктор Жерар повернул назад. Он уже неважно выглядел. Я видела, что его трясет. Хотела проводить его, но он и слышать об этом не желал.
– В котором часу это было?
– Думаю, около четырех.
– А потом?
– Мы пошли дальше.
– Все вместе?
– Поначалу. Потом разделились, – сказала Сара и поспешно прибавила, предвосхищая следующий вопрос: – Надин Бойнтон и мистер Коуп пошли в одну сторону, а Кэрол, Леннокс, Реймонд и я – в другую.
– И продолжали так идти?
– Вообще-то… нет. Мы с Реймондом Бойнтоном отделились от остальных. Сели на каменную плиту и любовались пейзажем. Потом он ушел, а я осталась и посидела еще немного. Когда я посмотрела на часы и поняла, что пора возвращаться, было уже половина шестого. До лагеря я добралась в шесть часов. Солнце уже садилось.
– По дороге назад вы проходили мимо миссис Бойнтон?
– Я заметила, что она все еще сидит в кресле на уступе скалы.
– Вам это не показалось странным – что она даже не сменила позу?
– Нет, потому что накануне вечером я видела ее сидящей на том же месте.
– Понятно. Continuez[20].
– Я заглянула в большую палатку, шатер. Все были там – за исключением доктора Жерара. Потом умылась у себя и вернулась. Принесли ужин, и один из слуг отправился звать миссис Бойнтон. Потом прибежал назад и сказал, что она больна. Миссис Бойнтон сидела в своем кресле точно так же, как и прежде, но когда я прикоснулась к ней, то поняла, что она мертва.
– У вас не возникло сомнений в естественном характере ее смерти?
– Никаких. Я слышала, что у нее было больное сердце, хотя конкретная болезнь не называлась.
– Вы просто подумали, что она скончалась прямо там, в кресле?
– Да.
– И не позвала на помощь?
– Да. Такое случается. Миссис Бойнтон даже могла умереть во сне. Вполне вероятно, она задремала. В любом случае, после ленча в лагере все спали. Никто бы не услышал ее – разве что она кричала бы очень громко.
– У вас сложилось какое-то мнение относительно того, как давно она умерла?
– Понимаете, я об этом особенно не задумывалась. Но совершенно очевидно, что уже прошло какое-то время.
– Что вы подразумеваете под словами «какое-то время»? – спросил Пуаро.
– Ну… не меньше часа. А может, гораздо больше. Нагретая солнцем скала не позволяла телу быстро остыть.
– Больше часа? Но вам известно, мадемуазель Кинг, что Реймонд Бойнтон разговаривал с матерью всего за полчаса до этого, и она была жива и здорова?
Сара покачала головой, стараясь не встречаться взглядом с Пуаро.
– Наверное, он ошибся. Это было раньше.
– Нет, мадемуазель, не раньше.
Она посмотрела ему прямо в глаза. Пуаро снова обратил внимание на решительно сжатые губы.
– Конечно, – сказала Сара, – я молода и видела в жизни не так много трупов… но я знаю достаточно, чтобы утверждать: когда я осматривала тело миссис Бойнтон, она была уже мертва не меньше часа!
– Значит, – неожиданно заключил Пуаро, – такова ваша версия, и вы не собираетесь от нее отступать! Тогда не могли бы вы объяснить, почему мистер Бойнтон сказал, что его мать жива, тогда как на самом деле она умерла?
– Понятия не имею, – ответила Сара. – Вероятно, они не в ладах со временем – и всё. Очень нервная семья.
– Сколько раз вы с ними разговаривали, мадемуазель?
Сара нахмурилась, подсчитывая:
– Могу вам точно сказать. Я разговаривала с Реймондом Бойнтоном в коридоре спального вагона по дороге в Иерусалим. Потом две беседы с Кэрол Бойнтон – одна у мечети Омара и другая поздно вечером у меня в спальне. На следующее утро разговор с миссис Леннокс Бойнтон. И все – до дня смерти миссис Бойнтон, когда мы гуляли все вместе.
– А с самой миссис Бойнтон вы говорили?
Сара покраснела от смущения.
– Да. Обменялась несколькими словами в тот день, когда они уезжали из Иерусалима. – Она помолчала немного, потом неожиданно выпалила: – Собственно говоря, я выставила себя полной дурой.
– Да?
Их беседа настолько напоминала допрос, что Сара – неохотно, запинаясь – пересказала ту сцену в вестибюле отеля.
Пуаро явно заинтересовался и задал несколько уточняющих вопросов.
– В этом деле очень важна психология миссис Бойнтон, – сказал он. – А вы человек со стороны – беспристрастный наблюдатель. Вот почему ваше свидетельство чрезвычайно ценно.
Сара не ответила. Она все еще испытывала неловкость, вспоминая тот разговор.
– Благодарю вас, мадемуазель, – сказал Пуаро. – Теперь я побеседую с другими свидетелями.
Сара встала:
– Прошу меня извинить, мистер Пуаро, но у меня есть предложение…
19
Хорошее настроение (фр.).
20
Продолжайте (фр.).