Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 24



Однако здесь есть одна существенная деталь: пока название Порт-Артур относилось к городу, кораблю, музыкальному или литературному произведению, это было индивидуальное название какого-то одного объекта, когда же подобное название перенесли на сорта, оно покинуло ряд собственных и приблизилось к именам нарицательным, так как стало принадлежать теперь не какому-то одному предмету, а целой серии предметов. В качестве таких сортовых и фирменных названий очень часто выступают географические имена: папиросы «Беломорканал», конфеты «Кара-Кум», автомобиль «Волга», холодильник «Днепр». Эти и им подобные названия сортов продуктов, марок машин и приборов, сортов растений и пород животных — не собственные, а нарицательные имена, даваемые каждому предмету, входящему в большую серию предметов, и всей серии в целом, а не индивидуально отдельным предметам.

Поскольку такого рода названия часто происходят от имен собственных, многие из них пишутся с прописной буквы. Однако после длительного употребления в языке эта прописная буква заменяется строчной: «Он ходил на охоту со своим винчестером»; «Он поливал фашистов свинцом из максима». Такими же фирменными названиями, происхождение которых давно забыто, являются слова наган, маузер, браунинг. Обратите внимание: они пишутся со строчной буквы и безо всяких кавычек. Из собственных имен (фамилий производителей или изобретателей) — например, Браунинг — через фирменное «Браунинг» — они превращаются в обычные нарицательные — браунинг. Таким образом, фирменные названия как бы располагаются на самой границе нарицательных и собственных имен.

Что фирменные названия еще не собственные имена, можно показать на небольшом литературном примере:

«Адам! — закричал он (Остап Бендер), покрывая скрежет мотора. — Как зовут вашу тележку?

—    „Лорен-дитрих“ — ответил Козлевич.

—    Ну, что это за название? Машина, как военный корабль, должна иметь собственное имя. Ваш „лорен-дитрих“ отличается замечательной скоростью и благородной красотой линий. Посему предлагаю присвоить машине название — „Антилопа-Гну1'...» 10.

«Антилопа-Гну» это — собственное имя именно этой, данной конкретной машины.

Границу собственных и нарицательных имен нельзя изобразить, в виде четкой линии. Она представляет собой полосу незаметных переходов от одного качества к другому. Особенно ярко это прослеживается при анализе некоторых видовых, подвидовых и сортовых названий. Например, ель, береза, сосна, дуб, яблоня — это видовые названия, входящие в родовое название дерево. Дальнейшее дробление их: каменный дуб, пробковый дуб, китайская яблоня, яблони боровинка, антоновка — подвидовые названия, остающиеся в рамках нарицательных имен. Возможно и еще более мелкое дробление: китайская красная,

49

китайская сайнинская, но и это не индивидуальные, а сортовые названия и следовательно,—нарицательные. Садоводам требуется и еще более мелкое дробление, для чего в питомниках прибегают к нумерации. Если же какой-нибудь садовник-чудак даст каждой отдельной яблоне индивидуальное название, то это уже будут собственные имена.

Таким образом, реальная граница собственных и нарицательных проходит там, где кончается видовое, под-видовое и сортовое дробление и начинается индивидуальное присвоение названий. Подвидовые и сортовые названия (как и названия фирменные) — как раз и есть крайний предел, за которым начинается присвоение индивидуальных названий.



Фирменные и сортовые названия, как и географические названия, обычно мало что могут сказать нам о предмете, которому они даются: папиросы «Север», пряники «Южные», телевизор «Рубин» или «Радий», механическая бритва «Спутник», автомобили «Чайка», «Победа».

Однако многие из подобных названий, не выражая понятия севера или юга, содержат мотивировку, благодаря которой тот или иной сорт товара или тип изделия получает именно то, а не другое название. Немалая роль при этом отводится традициям. Например, «Северной Пальмирой» называется сорт папирос, выпускаемый в Ленинграде, потому что Северная Пальмира — это старинное поэтическое название города. Многие ленинградские кондитерские изделия получают названия «Север», «Северный» по той же традиции. Изделия с подобными названиями не могли бы выпускать одесские заводы и фабрики, для которых типичными словами, повторяющимися в названиях промышленных товаров, являются «Юг», «Южный». Автомобиль «Волга» выпускается Горьковским автомобильным заводом, и странно было бы видеть продукцию этого завода с маркой «Енисей» или «Дунай».

Очень интересную группу собственных имен составляют астрономические названия, которые не отражают никаких свойств называемых предметов в связи с нашей плохой осведомленностью о небесных телах, а также по той причине, по какой не могут их выражать географические названия. Астрономические названия весьма условны, поскольку существуют лишь на звездных картах, а не на «местности», так как не могли сложиться естественным путем. Многие из них, особенно ранние, отражают фантазию древних астрономов. Поскольку трудно придумать земным людям нечто совершенно отвлеченное, в основу этих названий положены различные земные представления. Таковы, например, Лебедь, Лира, Дева, Весы. Позднейшие наименования включают в себя буквенные и цифровые обозначения: а Центавра А и В. Ряд названий дан по именам астрономов, открывших то или иное небесное тело, или в честь их покровителей: звезда Барнарда, Росс 248.

Однако на некоторые позднейшие названия повлияла древняя традиция. Так, например, открытые в 1877 г. Э. Холлом спутники Марса названы античными именами Фобос (сын Арея, олицетворение страха) и Деймос (возница Арея, олицетворение ужаса). Имя Арей — греческое соответствие латинскому Марс. Марс — бог войны, ездивший на огненной колеснице. Именем его названа планета Марс за ее красноватый цвет. Так латинский и греческий языковой материал объединяются в общий источник собственных имен не только для имен личных, но и для астрономических названий. Точно так же латинские и греческие нарицательные слова превратились в единый международный источник научных и технических терминов. Ср. слово автомобиль, происходящее от греческого аутос «сам» и латинского мобилис «подвижный», «движущийся».

Некоторые промежутки времени, отдельные дни и праздники также имеют свои собственные имена: Петровская эпоха, эпоха Возрождения, Древнее царство и Новое царство в Египте, Танская и Минская эпохи в Китае; Международный женский день, Новый год, День независимости; праздник Луны (в Китае), праздники Воды и Огня (в Бирме).

Своеобразными собственными именами являются названия конкурсов, конгрессов, фестивалей: «Пражская весна», «Варшавская осень», «Белая спартакиада», Всемирный конгресс за разоружение и мир, Бандунгская конференция, Второй всесоюзный конкурс музыкантов-исполнителей.

Названия войн, битв, операций имеют свои имена: Брусиловский прорыв, Рангунское сражение, Крымская война, Марафонская битва, военно-морские учения НАТО «Порт в акт-62», операция «Синии молнии» и т. п.

Собственными именами обладают названия документов: Пакт мира, Обращение конгресса, Закон о снижении крестьянской задолженности (Бирма), Договор о дружбе, Договор между Союзом Советских Социалистических республик и Финляндской республикой о передаче в аренду Финляндской республике советской части Сайменского канала и острова Малый Высоцкий.

Названия зданий, залов, комнат — тоже своеобразные собственные имена: Центральный дом литераторов, Дом дружбы с народами зарубежных стран, Дом культуры, Дом морского флота, Дворец спорта, Красный чум, Красная яранга, Ленинская комната и т. п. Сравните их с названиями храмов и пагод: Суле-пагода, пагода Шве-Дагон, пагода Мира (Рангун), Собор Парижской Богоматери, Золотой храм (Индия).